以下是引用genard在2006-7-30 14:57:51的发言: 本来看你翻译,以为你已经很清楚啦,现在看起来,根本不是那么回事!-----英语部分基本内容都没搞清楚,就直接翻译,这就是"技术"吗? 既然提出来Negotiated(议付)的问题,暂时留给你做为第2个家庭作业,不过本人可以给你提示一下: 1)对比一下前面是"ENGAGE WITH..",后面为什么"DRAWN AND NEGOTIATED.."要使用"过去时"?起什么作用? 就所谓的"技术"而言,你其实还可以回忆一下“NOTIFY APPLICANT, STATING FREIGHT AMOUNT PREPAID, THAT MUST BE ACCORDING INVOICED.”-------为什么使用INVOICED而不是"INVOICE"? 2)分析一下THAT丛句的句子成分,并考虑一下为什么***后使用"ON PRESENTATION"而不是"ON NEGOTIATION"? 每个人都应该学会思考----希望在本人出差回来之前,你能通过自己的思考***完成你的第2个家庭作业! |
看着这样的口气,原来我用力过猛但还是没将你踩断的尾巴现在又翘起来了! “Drawn”如果不是本人曾经予以的解释和翻译,估计你祖孙三代都搞不清楚其意思是“开立、支取”之意,你无非就又来个什么“意思就是——”之类吞吞吐吐的遮羞词。本句英语,如果不是本人翻译在先,而由你来作践的话,不知你又会译成什么样的遍体麟伤。比如ENGAGE WITH和DULY啦、HONOURED啦,你会译得准确吗? 1、严格地说,你所说的“提示(汇票)”应为“提示(付款)”,不过这点小小的差异也就算了。但如果作为此一意思来理解的话,句子会这是样:- WE HEREBY ENGAGE WITH DRAWERS AND/OR BONAFIDE HOLDERS THAT DRAFTS DRAWN WILL BE DULY HONOURED ON PRESENTATION 2、如果是作为“交单或提交(单据)”来翻译,就是下句(楼主贴出之句),因为以下所说的不仅仅是提示付款行(付款人)来付款,同时之意乃是连带L/C项下所需***、提单、装箱单和C/O等单据来进行议付。要知道,[color=#FF1493]这是一份信用证里面的条款,并非光票所要求付款之行为。平时我们一直所谈的议付(NEGOTIATED,NEGOTIATION),就是已经包含了由付款行(付款人)付款这一意思和程序。每一份L/C单据都带有汇票 [即使“汇票”一词不一定出现于L/C条款之中;也即使出口受益不需或不曾制作此一“汇票”(实际上将由议付行代劳)][/color]。所以如果是作为“提交(单据)”来翻译,就是下句:- WE HEREBY ENGAGE WITH DRAWERS AND/OR BONAFIDE HOLDERS THAT DRAFTS DRAWN AND NEGOTIATED IN CONFORMITY WITH TERMS OF THIS CREDIT WILL BE DULY HONOURED ON PRESENTATION 看你这样的理解:- 后面为什么"DRAWN AND NEGOTIATED.."要使用"过去时"?起什么作用? 本人认为: 难道它们就不可以是被动语态么?亦即括号所示:- WE HEREBY ENGAGE WITH DRAWERS AND/OR BONAFIDE HOLDERS THAT DRAFTS (will be)DRAWN AND [all the ***uments (including the drafts) will be] NEGOTIATED IN CONFORMITY WITH TERMS OF THIS CREDIT WILL BE DULY HONOURED ON PRESENTATION 既然你现在又再翻回一开始你的误解:- [就所谓的"技术"而言,你其实还可以回忆一下“NOTIFY APPLICANT, STATING FREIGHT AMOUNT PREPAID, THAT MUST BE ACCORDING INVOICED.”-------为什么使用INVOICED而不是"INVOICE"?] 首先,“ACCORDING”让你这个省略大师认作是“ACCORDING TO”省略——你英语都没学好,如何去理解L/C条款?如果我个人的发言不足以让人信服,那么,以下在论坛上见解和威信都让你老油条望尘莫及、望洋兴叹的***的评述,这段与本人理解不谋而合的这段发言,我已引用 N 的 N 次方次了,你为何一直四出回避、缄口不提?是不是等你孙子出世后再作回答和肯定? 26楼 JYCheung Expert 等级:博士生 发帖数:9回帖数:960 发帖时间 - 2006-4-20 15:07:48 信息 回复 引用 编辑 "NOTIFY APPLICANT, STATING FREIGHT AMOUNT PREPAID, THAT MUST BE ACCORDING INVOICED"-----我刚刚简单浏览了一下另外一个贴子,与这个贴子有一定关系的.现在我能明白你们具体是在讨论什么了.这句话本身有点问题,这一点大家都认同了,那我就不多说废话了.就我个人理解,这句话包含二个不同的理解. 理解一: STATING "FREIGHT AMOUNT PREPAID, THAT MUST BE ACCORDING INVOICED".就是说需要在B/L上注明这句话"FREIGHT AMOUNT PREPAID (表示预付/已付海运费),AND IT IS ACCORDING INVOICED".不过,为了***前后单据的一致,***是在商业***或单独用其它***申请这个运费.不过这个***是必须作为受益人来签署的.这是必须的.因为是受益人提交单据而不是第三方,除非L/C规定可以接受第三方单据. 理解二: STATING FREIGHT AMOUNT PREPAID, THAT MUST BE ACCORDING INVOICED. 注明"FREIGHT AMOUNT PREPAID",且须与***一致. 这个就是必需要在***上体现出来了.若是我,我的做法是既在提单上显示出整句话,同时又会在商业***上注明相关细节.为什么我会显示在商业***上而不是其它***上呢? 当然了,如果显示在其它***上都是可以的,包括运输***,海运费***等等,但只要是受益人签发并签署的***就行了. 根据ISBP,在L/C中若***未特别注明,任何由受益人签发的***均可,不管是商业***,领事***等等.反正只要是由受益人签发的就行(除非有特别指明,或者是L/C规定接受第三方文件). 但若能写在商业***上,则好处有二: 1) 我能省一张单据,少交一张单.否则交的单据太多是否有点浪费---这是从节省资源的角度; 2) 从通知/议付银行的理解.如果银行认为所交单据中有的单据是L/C中并未规定必须提交的单据的话,银行可以将其只当作附属单据递交.也就是说,银行如果万一理解的不清不楚,当成***种意思,没有将附属的"海运***"交上去(这是"不怕一万,就怕万一",但通常通知/议付行并不会这么做,但对于L/C没有规定的附属单据若没有提交的话,他们是不负任何责任的.所以小心为上),但开证行却理解成"第二种"意思,那不是麻烦了?另外,从L/C有此条款的角度来考虑,此L/C应有可能会在所需提交的"商业***" 这个条款上要求将价格细分,比如需要单独显示FOB,FREIGHT COST, INSURANCE等等.我的理解是这样的.有时候,有的L/C很阴险的,在"***UMENTS REQUIRED"这中间并没有提及有关的其它额外文件,但在其它条款中却隐藏着需提交其它额外文件,特别是船证这些,都是需要了解的. 关键是只要是由受益人签发的就行.但就个人而言,我则偏向于用商业***来操作.相对来说,安全一些. 油条的口头禅是:“每个人都应该学会思考”,那么***后,我让你需要思考(反思)的是:- “1、改证不花钱啊? 2、不习惯英文大写怎么可以啊?” 首先,如果双方关系很熟的话,使用反问句习以为常,有时还能一定程度地调节或者说是活跃论坛气氛,但在当时,是你对于作为新人的我的***次回帖,对一个刚步入论坛的我就使用这样的口气说话,能不让人觉得突兀吗?能不让人较难接受吗?而你为何持这样的口气?一经分析: 不外就是在论坛上傲慢得惯了吧?但你始料不及的是:在我一鼓作气,请君入瓮之下,你自恃的外贸L/C、英语水平等等尽出笑料!我一出手,你就出丑! 你种种纰漏与毛病一泻千里,一发而不可收拾也……
------------------ ...
|