以下是引用ginwaship在2007-6-29 9:40:10的发言: yun4feng,你太棒啦,比那些自命不凡的家伙不知道高明多少! |
真不知廉耻,你这种版主,用了马甲也不敢承认。你到底在此乱叫好,还是你们两人合力将下句串成一句合格的中文翻译更有意义? This(此) transferable(可转让的) performance(履约) bond(保函) will(将) remain(保持) valid(有效的) for(达,计) 30 days(30天) from(从……起)shipment(装船) date(日期). =================================================================== 看看俺这两个新号:Bruce Huang与Bruce^Huang之间,到底前者是后者的马甲,或后者是前者的马甲?我一用就表明身份,是马甲吗?试问哪个光明正大?打个比方,“赵云,字子龙”,那么,赵子龙是赵云的马甲吗?至于船长(ginwaship),我也可不认作马甲,我只是将它们(这两个号)当作是同一个人罢了。如果说俺喜欢用马甲,那么,本帖的楼主和其他持共同语言者,你们怎么不理解为都是本人的马甲?我提倡用***号注册哩,你愿意接受么? 其实你们用马甲也无妨,论坛也不排斥马甲的存在,关键是其发言的技术含量。如果一个人技术不行,那就算他有100个马甲也枉然。 离坛这段时间,不少会员来电邮,也让本人感动。有的说,将此论坛设为了其电脑主页;有的说,不时打开论坛,看看本人回来了没有;有的说,本人去了哪里,会员就跟到那里。于是,早三天我入坛在本帖的一句发言“……若回坛看看呢?”,却令两位寝食难安,遂肆意挑衅。我敢说,俺若回坛,***带动论坛的人气,福X论坛的会员也将回流,本帖出现的两位搞事者,你有没本人的这个把握? 一个1.5 PCT都让你们弹尽粮绝了啦!一看就知道原先是阿条先生自己编的。佣金协议?NCND,NCNDA又不敢答。一份PB有三个生效日期? 在本帖58楼,再看看阿条,那个转让信用证里,collection,会不会是托收?还有什么意思吗?单据……信用证之中如何操作包含托收方式?值得思考!后面,明明出现了the first beneficiary 与transferee,***受益人与受让人,摆明就是转让信用证,阿条居然说是“对背LC”,这个名词也错啦!要么说“背对背L/C”,要么说“背靠背L/C”,而back to back L/C与转让L/C完全是两个概念两种操作。这样的谬论高悬于福X论坛,却也没人看得出其错在哪里! 所以,搞什么搞啊?两位就这点quali(广东话)。我敢说,乌克兰PB业务等几道外贸实务,如果你们那班人谁做得对,在福X外贸论坛,在技术上你就是***!呜呼!悲从中来…… 本帖子2007-06-29 11:19:57由Bruce^Huang进行编辑!! 正要发力,可惜帖子让锁定关停了,否则以上两搞事者的低劣水平将更大程度地曝光;yun4feng,别一本正经,你终于让论坛警告了!跟某人殊途同归,你将如何进行反思?还敢提“君子”二字? 股神巴菲特出价几十万给别人与他进餐的机会,就算你出得起这价,你也不一定得到这个机会,“别人”也得选择,明白吗?俺对你真是100%的看不起! 第二句的 remain 有时可当“仍是”来翻译,但前面***句必须说是在装船日期到期,以便第二句接上去,但前面说了吗?又有什么可能让一份PB在装船日期到期的?PB存在三个起效日期,蒙谁啊?一份银行文件比如 L/G,BG 或 PBG,需要用3句英文来表达它的有效期吗?用脑! 这么说,顽石亦可点头矣。 本帖子2007-06-29 13:58:15由Bruce^Huang进行编辑!! 私家侦探是谁?FOBH马甲是谁?还有已让封号的ZIGIC……各人心中有数。 为让滋事者又有报应,本人与你们两人特再打赌:1、对以上译错;2、经不起此业务考验(注:1服务于2),若满足这两条件者,则不得好死、全家灭亡!OK?够公平吧! 一看就知道三两个人从没操作过这种业务,此尚犹可,“人非生而知之者,孰能无惑”?而挟此小技教训、指教他人,则徒增笑耳! 单词、句子、段落、全文不得***地理解。老是说这个不行那个不行,自己又不动手,天啊!世乒赛的时候,那些解说员说王打得不行,张又打得不好,怎么自己不上场啊?“This transferable performance bond …” 当这样一句话出现于银行面前,真是可爱得可笑,可笑得可恶。不信,自己亲自操作一下?行得通否?不是你们想知道,我就得点醒你们! 本帖相关技术还没真正切入即宣告结束!遗憾! 本帖子2007-07-03 12:20:40由Bruce^Huang进行编辑!!
------------------ ...
|