以下是引用genard在2006-6-4 21:13:37的发言: “至于你说的COMMERCIAL INVOICE应该如何显示,这不是提单的要求!所以你所谓的安全做法,只要不是与LC规定没有冲突,肯定是没有问题的”----[U]这句话,出现在本人4月1日的回帖里![/U |
前言:没耐心者、认此为无聊者可避开勿看,没有人持刀强迫谁去看帖。事情,要有始有终。本人永远提倡摆事实,讲道理,那么,就请有关的同志们再看清以下事实。 油条语录:“至于你说的COMMERCIAL INVOICE应该如何显示,这不是提单的要求!所以你所谓的安全做法,只要不是与LC规定没有冲突,肯定是没有问题的”----这句话,出现在本人4月1日的回帖里! 就算是本人没看准你在4月1日其中的某一句话,看看下面一开始的帖子,是3月27日发的。就算你同意了本人当时的处理方法,也用了5天时间。既然你同意了,你还跟我争个啥子东东? 当时事实上你的确是不同意。又作举例:大学生正反双方的辩论比赛上,正方提出问题,反方要在限时的5秒之内作出回应,否则视作该论题之失败;在散打比赛中,如果其中一方消极进攻,也就是在8秒内不作主动进攻,则被劝告一次,两次劝告等同一次警告,就将面临受淘汰的结局。5天时间,是多少秒了? 此乃汝之原话:- 18楼 genard 外贸老油条 发帖时间 - 2006-3-28 9:56:00 信息 回复 引用 编辑 收藏本帖 ________________________________________ 一看到INVOICE字样,就联想到COMMERICAL INVOICE,太机械啦吧? BRUCE HUANG发言:在当时的整整一天之后,你没法意识,更不可能兼顾到受益人***,已造成了“单单不符”,这不是有错在先?这不是技不如人?还不是一开口就训人?你这样的L/C外贸外语水平,你凭什么? 在进入6月份的这两天,你若欲自“源”之发言中寻求论据支持,无异于请一个半身不遂的中风老人帮忙挑扛大粪!假如某人不慎失足跌落了水,试想,一个持着拐杖的小儿麻痹者,能从岸上弯下腰拉得起落水者吗?不一起落水才怪啊! 链接过来,谁有兴趣,则请看看本人与“源”之L/C处理,看看本人与小油条相比,“翻译与分析”较之于小油条从早到晚只懂得的“意思就是……”是如何之高下立见…… http:// *域名隐藏* importer(dot)net/view_topic/ *域名隐藏* http:// *域名隐藏* importer(dot)net/view_topic/ *域名隐藏* http:// *域名隐藏* importer(dot)net/view_topic/ *域名隐藏* http:// *域名隐藏* importer(dot)net/view_topic/ *域名隐藏* http:// *域名隐藏* importer(dot)net/view_topic/ *域名隐藏* http:// *域名隐藏* importer(dot)net/view_topic/ *域名隐藏* http:// *域名隐藏* importer(dot)net/view_topic/ *域名隐藏* http:// *域名隐藏* importer(dot)net/view_topic/ *域名隐藏* 以下再作重复粘贴的,皆为汝之“精彩发言”:- 1楼 rebecca0437 等级:初中生 发帖数:34 回帖数:97 发帖时间 - 2006-3-27 16:33:18 信息 回复 引用 编辑 收藏本帖 ________________________________________ 信用证要求提单里,有这样一句话,我应该在怎么在提单上显示. NOTIFY APPLICANT, STATING FREIGHT AMOUNT PREPAID, THAT MUST BE ACCORDING INVOICED.是什么意思?不太清楚。 2楼 HEYUAN316 源 等级:博士生 发帖数:5 回帖数:923 发帖时间 - 2006-3-27 16:37:34 信息 回复 引用 编辑 收藏本帖 ________________________________________ 通知开证人,显示FREIGHT AMOUNT PREPAID THAT MUST BE ACCORDING INVOICED 我的理解就是说提单的内容指货物内容,应该按照***来,这个一般都是这样,没有什么特别的含义 以下是引用rebecca0437在2006-3-27 16:33:18的发言: 信用证要求提单里,有这样一句话,我应该在怎么在提单上显示. NOTIFY APPLICANT, STATING FREIGHT AMOUNT PREPAID, THAT MUST BE ACCORDING INVOICED.是什么意思?不太清楚。 3楼 genard 外贸老油条 等级:博士后 发帖数:9 回帖数:2437 发帖时间 - 2006-3-27 17:05:00 信息 回复 引用 编辑 收藏本帖 ________________________________________ 我理解是这样:提单上要显示预付的运费金额,这个金额要和开的运费***严格一致! -----INVOICED,这里是动词,指开出***! 具体做法是;提单上加上一句:FREIGHT AMOUNT XXXX PREPAID, THAT IS ACCORDING INVOICED-----以上仅供参考! 以下是引用rebecca0437在2006-3-27 16:33:18的发言: 信用证要求提单里,有这样一句话,我应该在怎么在提单上显示. NOTIFY APPLICANT, STATING FREIGHT AMOUNT PREPAID, THAT MUST BE ACCORDING INVOICED.是什么意思?不太清楚。 4楼 HEYUAN316 源 等级:博士生 发帖数:5 回帖数:923 发帖时间 - 2006-3-27 17:09:11 信息 回复 引用 编辑 收藏本帖 ________________________________________ 有道理,佩服 5楼 BruceHuang 等级:大专生 发帖数:21 回帖数:472 发帖时间 - 2006-3-27 17:45:14 信息 回复 引用 编辑 收藏本帖 ________________________________________ 个人认为,“NOTIFY APPLICANT, STATING FREIGHT AMOUNT PREPAID, THAT MUST BE ACCORDING INVOICED.”这句话措词不够严谨,有很多外商或外国机构是这样的,他们使用英语未必全符合语法,所以时间若允许的话,考虑改证,不过“MUST BE ACCORDING INVOICED”可理解为"跟(商业)***的一致"。 个人认为处理方法如下: 在提单中表明预付运费金额是多少,同时在"Commercial Invoice"中亦表明此运费是多少,两者的数字要一致 …… 11楼 genard 外贸老油条 等级:博士后 发帖数:9 回帖数:2437 发帖时间 - 2006-3-27 21:00:11 信息 回复 引用 编辑 收藏本帖 ________________________________________ 大部分LC来源于电传(BRUCE HUANG插言:自打嘴巴!),类似与发电报,虽然现在电传的费用相对降低,但电传信用证语言格式仍然保留了电报的习惯-----ACCRODING TO省略为ACCORDING这是电传和电传的惯例(BRUCE HUANG插言:自己掌嘴!)!这样的例子很多,***早学习外贸英语的,都要学习电报常用英语,自己对此不了解,就敢指责为用语不规范(BRUCE HUANG发言:自己学过电传未?) 13楼 liangchun 蔷微花 等级:博士生 发帖数:44 回帖数:895 发帖时间 - 2006-3-27 23:15:57 信息 回复 引用 编辑 收藏本帖 ________________________________________ 为了安全起见,或者楼主可两种一起用吧: 1、提单上显示预付的运费金额,这个金额和所开的运费***严格一致! 2、同时在"Commercial Invoice"中亦表明此运费是多少,三者(提单、运费***、商业***)的数字一致。 这样应该行了吧!! 14楼 rebecca0437 等级:初中生 发帖数:34 回帖数:97 发帖时间 - 2006-3-28 0:40:14 信息 回复 引用 编辑 收藏本帖 ________________________________________ 以下是引用liangchun在2006-3-27 23:15:57的发言: 为了安全起见,或者楼主可两种一起用吧: 1、提单上显示预付的运费金额,这个金额和所开的运费***严格一致! 2、同时在"Commercial Invoice"中亦表明此运费是多少,三者(提单、运费***、商业***)的数字一致。 我觉得也比较保险了,所以就这么做了,多了没问题了,少了就容易出问题了. 谢谢各位了。 18楼 genard 外贸老油条 等级:博士后 发帖数:9 回帖数:2437 发帖时间 - 2006-3-28 9:56:00 信息 回复 引用 编辑 收藏本帖 ________________________________________ 你自己说:这里的INVOICED理解为商业***合适,还是运费***合适?TAHT在这里指代什么? 一看到INVOICE字样,就联想到COMMERICAL INVOICE,太机械啦吧? BRUCE HUANG于6月5日发言:当时,持有L/C原件的楼主为何选用了本人的做法?当时,你无兼顾到受益人***!当时,并未见到L/C原件的我,本人的想法是否与楼主正本L/C的要求不谋而合? 以下也是重复的“N擒孟获”例证:- 1楼 小妮007 等级:小学生 发帖数:2 回帖数:3 发帖时间 - 2006-5-24 10:45:31 信息 回复 引用 编辑 收藏本帖 ________________________________________ INSEPECTION REPORT ISSUDE BY (公司名),SHOWING INSPECTION IS ‘PASSDE',OR ’ACCEPTANCE OF LOT' ,ATTESTING THAT THE GOODS INSPECTED AND SUPERVISED FOR SPECIFICATIONS AND/OR REFERENCE SAMPLE. 请大家帮我看看这句话什么意思。 ------------------ 2楼 genard 外贸老油条 等级:博士后 发帖数:9 回帖数:2437 发帖时间 - 2006-5-25 23:50:07 信息 回复 引用 编辑 收藏本帖 ________________________________________ 意思就是:要求这个公司出具的检验报告,报告上要显示‘PASSDE',OR ’ACCEPTANCE OF LOT'字样,并证实根据规格\样品对商品监督检验! ‘PASSDE', ’ACCEPTANCE OF LOT'----不是英文单词,能猜出合格的意思,具体不必理会! 以下是引用小妮007在2006-5-24 10:45:31的发言: INSEPECTION REPORT ISSUDE BY (公司名),SHOWING INSPECTION IS ‘PASSDE',OR ’ACCEPTANCE OF LOT' ,ATTESTING THAT THE GOODS INSPECTED AND SUPERVISED FOR SPECIFICATIONS AND/OR REFERENCE SAMPLE. 请大家 ------------------ 3楼 BruceHuang 等级:大专生 发帖数:21 回帖数:472 发帖时间 - 2006-5-26 8:58:46 信息 回复 引用 编辑 收藏本帖 ________________________________________ 以下是引用小妮007在2006-5-24 10:45:31的发言: INSEPECTION REPORT ISSUDE BY (公司名),SHOWING INSPECTION IS ‘PASSDE',OR ’ACCEPTANCE OF LOT' ,ATTESTING THAT THE GOODS INSPECTED AND SUPERVISED FOR SPECIFICATIONS AND/OR REFERENCE SAMPLE. 请大家 INSEPECTION REPORT ISSUDE BY (公司名),SHOWING INSPECTION IS ‘PASSDE',OR ’ACCEPTANCE OF LOT' ,ATTESTING THAT THE GOODS INSPECTED AND SUPERVISED FOR SPECIFICATIONS AND/OR REFERENCE SAMPLE. 原文翻译: 由(公司名)签发之检验报告,表明检验“PASSDE”或“整批接受”,证实对(货物)之规格及/或关联样品(进行)检验和监督。 意思分析: 1、“PASSDE”不是英语,可能是法语或德语,系“合格、通过”之意。 2、“ACCEPTANCE OF LOT”当然是英文单词! 3、在具体检验报告的操作上,受益人可叮嘱检验公司使用“PASSDE”或“整批接受”,因为出具报告时,无必要使用两个(两种)认为合格之语言(或可取其检验者之语言癖好)。 4、“AND/OR”这种描述与中文不同,但在UCP 500里比比皆是,就是“及/或”之意,这种表达也挺有意思。另外,不要删了原文的符号“/”,也尽量不要变种为“\,应尽量100%忠实原文。 5、对于任何L/C条款的翻译,应尽自己***的努力,拿出***准确、***恰当的中文意思,才便于对条款进行***适合的理解及***妥善的处理。 1楼 agnestrad 雅妮 等级:小学生 发帖数:1 回帖数:0 发帖时间 - 2006-5-27 12:44:31 信息 回复 引用 编辑 收藏本帖 ________________________________________ 各位大侠,想请大家帮我翻译一下信用证的几个条款 Period of Presentation ***UMENTS MUST BE PRESENTED WITHIN 15 DAYS AFTER ISSUANCE OF B/L,BUT WITHIN BALIDITY OF THIS CREDIT. Instruction to Paying/Accounting/ Negotiation Bank UPON RECEIPT AND TAKING UP OF ***UMENTS WE WILL REMIT THE PROCEED ACCORDING TO YOUR INSTRUCTIONS. ------------------ 2楼 genard 外贸老油条 等级:博士后 发帖数:9 回帖数:2437 发帖时间 - 2006-5-28 9:50:47 信息 回复 引用 编辑 收藏本帖 ________________________________________ 都是LC***基本的条款: 1)***UMENTS MUST BE PRESENTED WITHIN 15 DAYS AFTER ISSUANCE OF B/L,BUT WITHIN BALIDITY OF THIS CREDIT.--------交单必须在提单日期后(ISSUANCE OF B/L,签发提单的日期,习惯称提单日期)15天内,但不得超过LC有效期! 2)UPON RECEIPT AND TAKING UP OF ***UMENTS WE WILL REMIT THE PROCEED ACCORDING TO YOUR INSTRUCTIONS-----接受单据后我行将根据贵行指示安排付款!WE,指开证行自己;YOUR这里指议付银行! 呵呵,那个教条主义的\无偿奉献的小跟班,大概又有机会表现啦:UPON RECEIPT AND TAKING UP OF ***UMENTS,怎么又漏字啦等等诸如此类的评论可能马上会跟过来啦! 以下是引用agnestrad在2006-5-27 12:44:31的发言: 各位大侠,想请大家帮我翻译一下信用证的几个条款 Period of Presentation ***UMENTS MUST BE PRESENTED WITHIN 15 DAYS AFTER ISSUANCE OF B/L,BUT WITHIN BALIDITY OF THIS CREDIT. Instruction to Paying/Accounting/ Negotiation Bank UPON RECEIPT AND TAKING UP OF ***UMENTS WE WILL REMIT THE PROCEED ACCORDING TO YOUR INSTRUCTIONS. 4楼 BruceHuang 等级:大专生 发帖数:21 回帖数:472 发帖时间 - 2006-5-29 8:39:53 信息 回复 引用 编辑 收藏本帖 ________________________________________ 以下是引用agnestrad在2006-5-27 12:44:31的发言: 各位大侠,想请大家帮我翻译一下信用证的几个条款 Period of Presentation ***UMENTS MUST BE PRESENTED WITHIN 15 DAYS AFTER ISSUANCE OF B/L,BUT WITHIN BALIDITY OF THIS CREDIT. Instruction to Paying/Ac 恰巧看到,你当然又是在针对我!然而,在照妖镜之下,很多东西照样无所遁形。看得出你尽管还在造字,但也没漏那么多字,这说明你在严管之下,当然有所进步。***起码“在……之后X天内”这些表达,不再漠视。 那又再看看我的翻译跟你的又有什么不同? “UPON RECEIPT”——你没有将其意思翻译出来。“TAKING UP”的意思尚未领会。另外,看清楚并想一想作为固定习语之一的“ACCORDING TO”为何又没有按你所认为的那样省略“TO”? 楼主BALIDITY应为VALIDITY,此乃手误,可以理解。 ----------- 原文翻译:- Period of Presentation ***UMENTS MUST BE PRESENTED WITHIN 15 DAYS AFTER ISSUANCE OF B/L,BUT WITHIN BALIDITY OF THIS CREDIT. Instruction to Paying/Accounting/ Negotiation Bank UPON RECEIPT AND TAKING UP OF ***UMENTS WE WILL REMIT THE PROCEED ACCORDING TO YOUR INSTRUCTIONS. 交单期限: 单据必须在提单签发后15日内提交,但必须在此信用证的有效期之内。 对付款/结算/议付行的指示(“Accounting”原是“会计学”等意思,在这里应译为“结算”): 一经收到并着手处理单据,我们将按照你们的指示,根据程序进行付款。 ------------------ 按UCP 500行事,按L/C的原则行事,都可以说是教条主义啦!那你按不按?如果翻译未能取其***准确的意思并进行***恰当的运用,你们这样的教条主义相对于实用主义,又何从谈起?对于以上,有头脑的,会懂得对比;有头脑的,也会仔细体味。 ------------------ 5楼 BruceHuang 等级:大专生 发帖数:21 回帖数:472 发帖时间 - 2006-5-29 8:48:22 信息 回复 引用 编辑 收藏本帖 ________________________________________ 这样对比就更清楚也:—— Period of Presentation ***UMENTS MUST BE PRESENTED WITHIN 15 DAYS AFTER ISSUANCE OF B/L,BUT WITHIN BALIDITY OF THIS CREDIT. 油条:交单必须在提单日期后(ISSUANCE OF B/L,签发提单的日期,习惯称提单日期)15天内,但不得超过LC有效期! 本人:交单期限: 单据必须在提单签发后15日内提交,但必须在此信用证的有效期之内 Instruction to Paying/Accounting/ Negotiation Bank UPON RECEIPT AND TAKING UP OF ***UMENTS WE WILL REMIT THE PROCEED ACCORDING TO YOUR INSTRUCTIONS. 油条:接受单据后我行将根据贵行指示安排付款!WE,指开证行自己;YOUR这里指议付银行! 本人:对付款/结算/议付行的指示: 一经收到并着手处理单据,我们将按照你们的指示,根据程序进行付款。 ------------------ 不要整天漏字、造字,而且你还是英文原文没有的标点符号之加工厂的厂长。 1楼 雅诗 等级:小学生 发帖数:4 回帖数:17 发帖时间 - 2006-5-29 15:28:21 信息 回复 引用 编辑 收藏本帖 ________________________________________ *域名隐藏* NTS REQUIRED: 46A: FULL SET OF CLEAN ON BOARD OCEAN BILL OF LADING SHOWING FREIGHT PREPAID CONSIGHNED TO ORDER OF *** BANK INDICATING THE ACTUAL DATE OF THE GOODS ON BOARD AND NOTIFY THE APPLICANT. *域名隐藏* S: 71B: ALL CHARGES OUTSIDE OPENING BANK ARE FOR ACCOUNT OF BENEFICIARY. *域名隐藏* FOR PRESENTATIONS: 48: NOT LATER THAN 15 DAYS AFTER THE BILL OF LADING DATE. *域名隐藏* TO RECEIVER INFO: 72: THIS ***UMENTARY CREDIT IS SUBJECT TO THE “UNIFORM CUSTOM AND PRACTICE FOR ***UMENTARY CREDITS”1933 REVISION INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE PUBLICATION NO.500 请帮忙翻译,46A, 71B,48,72这些在信用证里是什么意思 谢谢 8楼 BruceHuang 等级:大专生 发帖数:21 回帖数:472 发帖时间 - 2006-5-29 16:55:30 信息 回复 引用 编辑 收藏本帖 ________________________________________ 来了。 首先,有的程序倒了过来。 *域名隐藏* NTS REQUIRED: 46A: 之中,46A应该摆在前面。在1中,CONSIGHNED打错了。所以说,我建议大家尽量使用英文小写,何解?你在电脑中打小写的话,错字下面会划红线的,你一眨眼即可发觉(不为电脑默认的汉语拚音除外)。英文大写的勘误,电脑修改系统目前尚未支持——盖茨先生的电脑亦不例外。 1.所需单据:全套清洁已装船提单显示运费预付,收货人(这栏做成)凭***银行***,表明货物之实际装载日期,并通知开证申请人。 2.71B费用:在开证行之外的所有费用由受益人承担。 3.48交单期限:在提单日期后,不迟于15日。 4.72发送者(开证行)对接收者(通知行)之间的信息:此跟单信用证以国际商会“跟单信用证统一惯例”500号出版物(1993年修订版)为准。 (注意:上文中应为1993年,1933年?会不会是蒋介石先生的御书啊?呵呵。手误,理解) 请YT挑吧!偶银枪铁马,严阵以待! 12楼 genard 外贸老油条 等级:博士后 发帖数:9 回帖数:2437 发帖时间 - 2006-5-29 23:30:20 信息 回复 引用 编辑 收藏本帖 ________________________________________ 以为别人都跟你一样无聊吗? 以下是引用BruceHuang在2006-5-29 16:55:30的发言: 请YT挑吧!偶银枪铁马,严阵以待! BRUCE HUANG(2006年06月05日)发言:见到鲜鸡蛋有缝,苍蝇自然会飞过去。若鲜鸡蛋没缝,苍蝇能挑得出缝吗? 1楼 wlth2002 志在必得 等级:小学生 发帖数:9 回帖数:7 发帖时间 - 2006-5-9 14:09:48 信息 回复 引用 编辑 收藏本帖 ________________________________________ 1、SHIPPING CONDITIONS:IN CASE OF OVER 10M3,SHIPMENT SHOULD BE EFFECTED BY 20F’OR 40F’CONTAINER.
------------------ ...
|