作
家 |
通知: 跨国外贸论坛维护中,发文请登陆跨国会员区--其他功能--发布外贸文章(需实名),欢迎外贸相关服务企业参与。 |
1楼 julydecyang
 等级:小学生 发帖数:1 回帖数:3
| |
2楼 T/I
 等级:小学生 发帖数:1 回帖数:16
| 发帖时间 - 2007/3/9 19:51:19 | such acceptance shall be confirmed by way of an amendment, after receipt of applicant's instructions, by opening bank, by authenticated swift to advising bank for the beneficiary. 此〈不符点〉接受必须在收到开证人指示后,由开证行作出确认修改,然后密押电传至通知行并告知受益人! 以下是引用julydecyang在2007-3-9 14:42:22的发言: such acceptance shall be confirmed by way of an amendment, after receipt of applicant's instructions, by opening bank, by authenticated swift to advising bank for the beneficiary. |
------------------ ...
| |
3楼 BruceHuang
 等级:博士后 发帖数:45 回帖数:2567
| 发帖时间 - 2007/3/9 22:55:50 | 以下是引用julydecyang在2007-3-9 14:42:22的发言: such acceptance shall be confirmed by way of an amendment, after receipt of applicant's instructions, by opening bank, by authenticated swift to advising bank for the beneficiary. |
楼上的翻译搞错了!楼主请参见链接! http:// *域名隐藏* importer(dot)net/view_topic/ *域名隐藏*
------------------ ...
| |
4楼 东莞市亿至纺织设备
 等级:小学生 发帖数:3 回帖数:76
| 发帖时间 - 2007/3/11 0:37:43 | 以下是引用T/I在2007-3-9 19:51:19的发言: such acceptance shall be confirmed by way of an amendment, after receipt of applicant's instructions, by opening bank, by authenticated swift to advising bank for the beneficiary. 此〈不符点〉接受必 |
T/I翻译水平确实出丑了!
------------------ ...
| |
5楼 julydecyang
 等级:小学生 发帖数:1 回帖数:3
| 发帖时间 - 2007/3/11 14:31:48 | 谢谢!
------------------ ...
| |
6楼 T/I
 等级:小学生 发帖数:1 回帖数:16
| 发帖时间 - 2007/3/12 10:37:32 | 妹妹你还真信阿?回去找你们银行帮你作吧:明明是交单后的银行通知条款或信用证的银行提醒条款,有些人非得把人家归为交单前的改证条款!直接把出处地方都搞错了,还能翻译正确?实在是高!!!!! 以下是引用julydecyang在2007-3-11 14:31:48的发言: 谢谢! |
------------------ ...
| |
7楼 T/I
 等级:小学生 发帖数:1 回帖数:16
| 发帖时间 - 2007/3/12 10:37:51 | 妹妹你还真信阿?回去找你们银行帮你做吧:明明是交单后的银行通知条款或信用证的银行提醒条款,有些人非得把人家归为交单前的改证条款!直接把出处地方都搞错了,还能翻译正确?实在是高!!!!! 以下是引用julydecyang在2007-3-11 14:31:48的发言: 谢谢! |
------------------ ...
| |
8楼 T/I
 等级:小学生 发帖数:1 回帖数:16
| 发帖时间 - 2007/3/12 10:42:51 | 妹妹你还真信阿?回去找你们银行帮你做吧:明明是交单后的银行通知条款或信用证的银行提醒条款,有些人非得把人家归为交单前的改证条款!直接把出处地方都搞错了,还能翻译正确?实在是高!!!!! 以下是引用julydecyang在2007-3-11 14:31:48的发言: 谢谢! |
------------------ ...
| |
9楼 BruceHuang
 等级:博士后 发帖数:45 回帖数:2567
| 发帖时间 - 2007/3/12 12:22:18 | 以下是引用T/I在2007-3-12 10:42:51的发言: 妹妹你还真信阿?回去找你们银行帮你做吧:明明是交单后的银行通知条款或信用证的银行提醒条款,有些人非得把人家归为交单前的改证条款!直接把出处地方都搞错了,还能翻译正确?实在是高!!!!! [QUOTE][b] |
MM都尚未交单就来了“交单后的银行通知条款”?你自相矛盾!事实上这条款明明已由MM收到了啊!你自己有没能力参透这些知识吧?还“提醒条款”?又增译了!你翻译水平太丢人啦!不服?我就跟你赌5万元***,谁错了就输这笔钱!敢不敢?敢不敢?敢不敢?敢不敢?敢不敢?敢不敢?
------------------ ...
| |
10楼 julydecyang
 等级:小学生 发帖数:1 回帖数:3
| 发帖时间 - 2007/3/13 10:22:59 | such acceptance shall be confirmed by way of an amendment, after receipt of applicant's instructions, by opening bank, by authenticated swift to advising bank for the beneficiary. 此“接受”要通过信用证修改的方式确认,开证行收到申请人的指示后,做信用证修改,由通知行通知受益人!
------------------ ...
| |