作
家 |
通知: 跨国外贸论坛维护中,发文请登陆跨国会员区--其他功能--发布外贸文章(需实名),欢迎外贸相关服务企业参与。 |
1楼 lilier
 等级:中专生 发帖数:78 回帖数:249
| 发帖时间 - 2005/11/23 9:59:45 | ”-客户收到我们的根据他们的指示书作出来的合同,然后会签,再返回我们。“指示书”和“会签”该怎么用英文说啊? 有懂的请帮忙啊。
------------------ ...
| |
2楼 lele2005
 等级:小学生 发帖数:2 回帖数:19
| 发帖时间 - 2005/11/24 16:19:22 | 会签 countersign v. 指示书 order n.
------------------ ...
| |
3楼 lilier
 等级:中专生 发帖数:78 回帖数:249
| 发帖时间 - 2005/11/25 9:24:56 | lele,i have a doubt;; "order"means "订单",如果“指示书”也用它的话,不会发生歧义吗? 有没有用“letter of instruction"这个用法呢? 需要你和大家的意见哦。快快。
------------------ ...
| |
4楼 小栗子大智慧
 等级:小学生 发帖数:0 回帖数:1
| 发帖时间 - 2007/1/31 12:15:37 | 订货指示书: ORDER NOTICE/ ORDERING INFORMATION
------------------ ...
| |