跨国外贸论坛 注册会员 | 登录论坛 | 改信息 | 改签名 | 改头衔 | 改头像 |
  
    
  按国家查看免费买家>>
 美国 印度 英国 巴基斯坦 中国香港 澳大利亚
  加拿大 伊朗 土耳其 孟加拉 阿联酋 埃及
  韩国 俄罗斯 德国 马来西亚 尼日利亚 南非
  
  按行业查看免费国际买家>>
 农业 服装服饰 汽摩/配件 商业服务 化工 电脑/数码 建材/家具 电子/电气 能源 环境
 食品饮料 礼品工艺品 医药/化妆品 家电/灯具 家庭用品 工业用品/机械 五金/矿产 办公用品
 包装与造纸 印刷出版 安全防护 运动娱乐 通信/手机 纺织皮革 玩具 交通/设施
  【返回跨国外贸论坛首页】 收藏本论坛 热门专题 热门帖子
  .
外贸单证 -> L/C 翻译  
共有2页回帖:   1 2 下一页   
 
热点消息 版主:
admin 
现在就加入跨国采购网会员? 
跨国外贸论坛即日起暂停发帖回帖功能,推广请前往跨国采购网[外贸服务版]
免费国外买家,注册就可浏览。
免费外贸推广,还在付年费吗?——[ 速样通 ]
注册就送5个买家,回复率超高 -> 点击进入 免费注册
推广企业产品、查看国外买家 — 请加入[ 跨国采购网 ]
在您前面已有 1090387 位会员加入 免费注册
    您是本帖的第 4664 个阅读者  

作 家   通知: 跨国外贸论坛维护中,发文请登陆跨国会员区--其他功能--发布外贸文章(需实名),欢迎外贸相关服务企业参与。
1楼 小妮007



等级:小学生
发帖数:3
回帖数:3
发帖时间 - 2006/5/24 10:45:31  
INSEPECTION REPORT ISSUDE BY (公司名),SHOWING INSPECTION IS ‘PASSDE',OR ’ACCEPTANCE OF LOT' ,ATTESTING THAT THE GOODS INSPECTED AND SUPERVISED FOR SPECIFICATIONS AND/OR REFERENCE SAMPLE.
请大家帮我看看这句话什么意思。


------------------
...


2楼 genard



等级:博士后
发帖数:13
回帖数:3515
发帖时间 - 2006/5/25 23:50:07  
意思就是:要求这个公司出具的检验报告,报告上要显示‘PASSDE',OR ’ACCEPTANCE OF LOT'字样,并证实根据规格\样品对商品监督检验!
‘PASSDE', ’ACCEPTANCE OF LOT'----不是英文单词,能猜出合格的意思,具体不必理会!
以下是引用小妮007在2006-5-24 10:45:31的发言:
INSEPECTION REPORT ISSUDE BY (公司名),SHOWING INSPECTION IS ‘PASSDE',OR ’ACCEPTANCE OF LOT' ,ATTESTING THAT THE GOODS INSPECTED AND SUPERVISED FOR SPECIFICATIONS AND/OR REFERENCE SAMPLE.
请大家



------------------
...


3楼 BruceHuang



等级:博士后
发帖数:45
回帖数:2567
发帖时间 - 2006/5/26 8:58:46  

以下是引用小妮007在2006-5-24 10:45:31的发言:
INSEPECTION REPORT ISSUDE BY (公司名),SHOWING INSPECTION IS ‘PASSDE',OR ’ACCEPTANCE OF LOT' ,ATTESTING THAT THE GOODS INSPECTED AND SUPERVISED FOR SPECIFICATIONS AND/OR REFERENCE SAMPLE.
请大家


INSEPECTION REPORT ISSUDE BY (公司名),SHOWING INSPECTION IS ‘PASSDE',OR ’ACCEPTANCE OF LOT' ,ATTESTING THAT THE GOODS INSPECTED AND SUPERVISED FOR SPECIFICATIONS AND/OR REFERENCE SAMPLE.

原文翻译:
由(公司名)签发之检验报告,表明检验“PASSDE”或“整批接受”,证实对(货物)之规格及/或关联样品(进行)检验和监督。

意思分析:
1、“PASSDE”不是英语,可能是法语或德语,系“合格、通过”之意。
2、“ACCEPTANCE OF LOT”当然是英文单词!
3、在具体检验报告的操作上,受益人可叮嘱检验公司使用“PASSDE”或“整批接受”,因为出具报告时,无必要使用两个(两种)认为合格之语言(或可取其检验者之语言癖好)。
4、“AND/OR”这种描述与中文不同,但在UCP 500里比比皆是,就是“及/或”之意,这种表达也挺有意思。另外,不要删了原文的符号“/”,也尽量不要变种为“\,应尽量100%忠实原文。
5、对于任何L/C条款的翻译,应尽自己***的努力,拿出***准确、***恰当的中文意思,才便于对条款进行***适合的理解及***妥善的处理。

------------------
...


4楼 小妮007



等级:小学生
发帖数:3
回帖数:3
发帖时间 - 2006/5/26 10:01:46  
多谢二位高人,在下再此谢过了!

------------------
...


5楼 BruceHuang



等级:博士后
发帖数:45
回帖数:2567
发帖时间 - 2006/5/26 11:58:30  

以下是引用小妮007在2006-5-26 10:01:46的发言:
多谢二位高人,在下再此谢过了!


客气了!以上乃很基本的常识,从事L/C半年左右即可应付自如,算不上什么高人!

------------------
...


6楼 calarayan



等级:小学生
发帖数:3
回帖数:51
发帖时间 - 2006/5/26 12:29:52  
点击开新窗口欣赏该FLASH动画![全屏欣赏]
http://www(dot)macromedia(dot)com/shockwave/download/ *域名隐藏* ?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash' type='application/x-shockwave-flash' width=500 height=350>C:\Documents and Settings\ZLF\My Documents\My Pictures\新建文件夹\ *域名隐藏*

------------------
...


7楼 calarayan



等级:小学生
发帖数:3
回帖数:51
发帖时间 - 2006/5/26 12:30:53  
[IMG]C:\Documents and Settings\ZLF\My Documents\My Pictures\新建文件夹\ *域名隐藏* [/IMG]

------------------
...


8楼 BruceHuang



等级:博士后
发帖数:45
回帖数:2567
发帖时间 - 2006/5/26 19:06:11  

以下是引用calarayan在2006-5-26 12:30:53的发言:
[IMG]C:\Documents and Settings\ZLF\My Documents\My Pictures\新建文件夹\ *域名隐藏* [/IMG]


看不到上面的图片。

------------------
...


9楼 凉瓜



等级:小学生
发帖数:4
回帖数:23
发帖时间 - 2007/3/30 14:01:44  
小弟路过,看到PASSDE,疑惑为拼写错误?应该为PASSED。因为LC文中都是英语?看了两位高人的回答,说有可能是别种语言文字,于是查了英汉/德汉/法汉/西汉词典但都无法找到PASSDE单词的解释。估计是拼写错误的可能性比较大点。

------------------
...


10楼 Johnsen



等级:小学生
发帖数:0
回帖数:2
发帖时间 - 2007/3/31 15:38:02  
9楼的精神可嘉!事情虽然很小,做单证要的就是这样的认真精神!

------------------
...


本主题共有2页回复:   1 2 下一页 
转到:
  
推荐文章
:::bbs.globalimporter.net 跨国外贸论坛 | 跨国采购网 | 外贸博客 | 外贸展会 | 外贸货代 | 速样通 