作
家 |
通知: 跨国外贸论坛维护中,发文请登陆跨国会员区--其他功能--发布外贸文章(需实名),欢迎外贸相关服务企业参与。 |
1楼 cococxl
 等级:小学生 发帖数:1 回帖数:0
| 发帖时间 - 2008/5/15 12:29:00 | Note though, that the above price is the our domestic price, thus including the freight and custom. The other thing is that it's a price for machined parts, ready to be assembled in our factory. Can you please specify, if your price (for die casting) is for machined parts or roughcast? 我想知道一下这个应该怎么翻译
------------------ ...
| |
2楼 vastwin
 等级:小学生 发帖数:5 回帖数:50
| 发帖时间 - 2008/5/15 17:57:33 | 译本:知道了 虽然以上报价是我们国内的价格,但这个价格包含了运费,报关费。另外就是对于机械配件的价格,并已在我厂组装好了。可否详述下,如果你的报价(针对拉模铸造)是相关的机械配件还是毛件?
------------------ ...
| |
3楼 MeganDeng
 等级:大专生 发帖数:34 回帖数:390
| 发帖时间 - 2008/5/20 11:55:58 | 翻译: 以上报价是我们的内销价格,但这个价格包含了运费和报关费。还有一个就是这个价格只是加工后,准备在我厂进行组装的价格。能否详述下,你的报价(对压铸件来说)是加工后的报价还是毛胚件的价格? 注意: *域名隐藏* ed 在这里做的是 加工后的意思 一般老外写成 Machining.不是机器设备的意思. *域名隐藏* to be assembled in our factory 是指组装前的那个工序, 也就是说还没有组装,准备进行组装.2L误解了. 以下是引用cococxl在2008-5-15 12:29:00的发言: Note though, that the above price is the our domestic price, thus including the freight and custom. The other thing is that it's a price for machined parts, ready to be assembled in our factory. Ca |
------------------ ...
| |
4楼 vastwin
 等级:小学生 发帖数:5 回帖数:50
| 发帖时间 - 2008/5/20 17:16:51 | 谢谢,指正,有所了解了。呵呵
------------------ ...
| |