各国信用证条款特点和差异分析 ***节 中国港澳地区和亚洲其它***信用证条款特点和差异 一、港澳地区信用证条款特点 中国港澳地区的信用证,是指从香港和澳门地区开出的信用证,其条款有如下特点: 1.信用证常要求一套非议付单据寄给***人的条款 例⑴:ONE SET OF NON-NEGOTIABLE COPIES OF SHIPPING ***UMENTS HAS BEEN AIRMAILED DIRECT TO THE APPLICANT WITHIN TWO DAYS AFTER SHIPMENT. 翻译:一套非议付装运单据副本已经在装运后两天内直接邮寄给申请人。 分析:实务中,非议付装运单据(不包含正本提单)并无提取货物的权利,因而往往不能向银行交单押汇,之所以寄给申请人或其***人是为了便于其提早安排接货及联系销售事宜。出口商只需按要求寄出即可。 2.信用证要求货物转运时提单需指出第二程船名的条款 例⑴:IF GOODS ARE SUBJECT TO TRANSHIPMENT, THE NAME OF THE ON-CARRYING VESSEL MUST BE SHOWN ON THE BILLS OF LADING. 翻译:如果货物打算转运,则第二程船名必须在提单上注明。 分析:由于港澳地区所处的特殊地理位置,通常作为中国内陆地区与其它***的中转港口,故货物大多为转口贸易,需要转船,对于开证人而言,为了便于及时和准确掌握货物运输动向,往往要求在***程运输提单上加注第二程船名。对此,出口商应注意满足这一条件。 3. 信用证要求货物转运时,需投保有关转运险种的条款 例⑴:IF GOODS ARE SUBJECT TO TRANSHIPMENT, INSURANCE POLICY OR CERTIFICATE MUST STATE THAT THE RISKS OF LOSS AND/ OR DAMAGE DUE TO TRANSHIPMENT HAVE BEEN INCLUDED. 翻译:假如货物将要转运的话,保险单或保险凭证必须注明转运丢失险或损害险已被包括在内。 分析:这条款主要是申请人担心货物经港澳地区转运时出现损失而作的规定,出口商可在出口货物时提醒保险公司在保单上加注这一条款。 二、亚洲其它***信用证条款特点 亚洲其它***的信用证,是指除港澳地区外的其它亚洲***(如日本、南韩、新、马、泰、越南等)的信用证,其条款有如下特点: 1.信用证规定不得电索的条款 例⑴:T.T. REIMBURSEMENT IS NOT ACCEPTABLE. 翻译:不接受电索条款。 分析:电索条款是指议付行议付单据后可立即以电报或电传等电讯方式向开证行或其***偿付行收取货款的条款。若信用证明确规定不得电索,则只能通过邮寄方式索汇,收款相对较慢。上述条款常见于日本来证,目的是想推迟付款,可见其商人之精明。对出口商而言,为加快收汇,大额货款应争取电索。 2.信用证***运输公司的条款 例⑴:SHIPMENT SHOULD BE EFFECTED BY CHINA OCEAN SHIPPING AGENCY(PENAVICO) BEIHAI BRANCH OFFICE ONLY. 翻译:只准中国远洋运输公司北海分公司装运。 分析:***运输公司条款是指信用证规定由某一运输公司装运货物的条款。这条款主要见于南韩来证。一般而言,信用证是不***运输公司的,但有些***出于本国政治、外交情况或货物运输安全考虑,往往会有这一要求。对此,出口商应注意执行。 3.信用证***偿付行的条款 例⑴:IN REIMBURSEMENT, NEGOTIATING BANK IS TO DRAW SIGHT DRAFTS ON UNITED OVERSEAS BANK LTD., 130 LIBERTY STREET, SUITE 2712, NEW YORK, N.Y. 10006, USA AND CERTIFY TO US THAT ALL TERMS & CONDITIONS OF THIS CREDIT HAVE BEEN COMPLIED WITH . 翻译:索汇时,议付行请出具以美国纽约华联银行为付款行的即期汇票,且向我行证实:所有本证条款已经相符。 分析:***偿付行条款是指信用证中规定通过某偿付行偿付货款的条款。这条款主要见于新加坡来证,***其在纽约的偿付行,有利于及时清偿货款。出口方银行可利用这一条款快速索汇。 4.信用证要求特定快递收据的条款 例⑴:RECEIPT OF DHL SHOWING THAT ONE SET OF NON-NEGOTIABLE ***UMENT PLUS 1/3 ORIGINAL B/L HAS BEEN SENT TO KING BRIGHT CO. LTD. CENTRAL, HONG KONG (TRANSFEROR) BY DHL WITHIN 2 DAYS AFTER SHIPMENT DATE. 翻译:敦豪国际快递收据,显示一套非议付单据加上三份正本提单之一份已经在装运日后两天内直接寄给香港明君有限公司(转让人)。 分析:特定快递收据条款是指信用证规定单据由某***快递公司寄出且需提交收据之条款。这条款常见于越南来证。香港商人作为中间商(即转让人),通过可转让信用证收取中介费用,故要求一份正本提单寄给转让人。但这一条款显然不利于出口商。故出口商只有十分了解转让人且确有把握做到单证相符时方可接受。 5.信用证要求装运使用规则航班的条款 例⑴:SHIPMENT MUST BE MADE IN REGULAR LINER VESSEL AND A CERTIFICATE TO THIS EFFECT MUST ACCO***NY THE ***UMENTS FOR NEGOTIATION. 翻译:必须以规则航班装运,对此结果的证明书必须随付单据议付。 分析:规则航班条款是指信用证规定装运使用班轮的条款。这条款主要见于孟加拉来证。因进口商担心货物由其它船只运输会带来风险,故***规则航班。出口商可根据当地运输情况预定航班。 6.信用证要求装运使用特定船只的条款 例⑴:GOODS MUST BE SHIPPED IN SEA WORTHLY CONFERENCE VESSEL WHICH SHOULD BE ON APPROVED LIST OF THE LLOYDS. 翻译:货物必须以劳埃德船泊协会获准表上且适于深海运输的船只装运。 分析:特定船只条款是指信用证规定采用***船只运输的条款。这条款主要见于印度来证。进口商为了保障货物运输安全,在信用证中列入这一条款。对此,出口商应注意本地是否有合乎条件的船只,若无,则需联系修改。 7.信用证要求标明汇率条件的条款 例⑴:BENEFICIARY'S MANUALLY SIGNED DRAFTS AT SIGHT ON ABOVE NAMED IMPORTERS FOR FULL INVOICE value BEARING CLAUSE "PAYABLE AT BANK'S CURRENT SELLING RATE OF EXCHANGE ALONGWITH MARK-UP AT RATE PREVAILING IN PAKISTAN" & ORIGIANL INVOICES NOT EXCEEDING THIS CREDIT AMOUNT, PREPARED IN THE NAME OF IMPORTERS, IN OCTUPLICATE CERTIFYING MERCHANDISE TO BE OF ORIGIN OF . 翻译:受益人按***全值出具以上述进口商为付款人之手签汇票,标明条款:“可按现行银行卖出汇率以及巴基斯坦市场优惠利率支付”,而且正式***以进口商为抬头,不超出本证金额,一式十份,证实货物产地。 分析:标明汇率条件条款是指信用证规定单据(一般在***或汇票上)加注汇率条件的条款。这条款主要见于巴基斯坦来证。进口商或进口方银行为了防范汇率风险,事先确定这一条款。出口商制单时必须注意在汇票上加注这一汇率条款。 三、港澳地区和亚洲其它***信用证条款差异 (一)、信用证种类的差异 亚洲***的来证大部分是不可撤销的议付信用证,而港澳地区的来证除此之外,还经常出现循环信用证、背对背信用证、可转让信用证及红条款信用证等。 1.循环信用证 例⑴:THIS L/C IS A REVOLING L/C WITH LIMITED AMOUNT UP TO USD500,000.00 WITH EACH DRAWING NOT EXCEEDING USD50,000.00 UNLESS HAVING OUR INSTRUCTIONS TO TERMINATE REVOLVING,THIS L/C WILL BE AUTOMATICALLY VALID FOR NEXT NEGOTIATION 3 DAYS AFTER THE DATE OF LAST NEGOTIATION. 翻译:本信用证是循环信用证,总金额限于50万美元,每次支取不超过5万美元,直至我行发出终止循环指令。本信用证的下次议付自上次议付三个工作日后自动生效。 分析:循环信用证是指信用证的开出金额被利用后,其金额可重新恢复至原金额再利用,直至达到规定的次数或总额为止。它按时间循环和按金额循环可分为三种:一是自动循环,即在一定时间内信用证金额使用后,不必开证行通知其金额可自动恢复使用;二是半自动循环,即信用证金额被使用后,开证行若未能在一定限期内提出中止使用,则信用证自动恢复原金额使用;三是非自动循环,即只有开证行通知后才能恢复使用原金额。据此可知上述循环信用证为自动循环信用证。出口商在使用原信用证的金额,于交单议付三天后即可重新使用,非常方便和有利。 2.背对背信用证 例⑴:THIS L/C IS BACK-TO-BACK CREDIT. 翻译:本信用证是背对背信用证。 分析:背对背信用证又称转开信用证,是指信用证的受益人要求原证的通知行或其它银行以原证为基础,另开一张内容相似的信用证。背对背信用证的开立通常是中间商转售他人货物,从中谋利,或两国不能直接办理进出口贸易时通过第三者以此种方式沟通贸易。其受益人可以是国外的,也可以是国内的。出口商在使用背对背信用证时应注意弄清各当事人之间的关系。 3.可转让信用证 例⑴:THIS LETTER OF CREDIT IS TRANSFERABLE . 翻译:本信用证是可转让的。 例⑵:WITHOUT ANY RESPONSIBILITY OR ENGAGEMENT ON THE PART OF THIS BANK, WE WISH TO INFORM YOU THAT WE HAVE RECEIVED AN INSTRUCTION FROM YU KUN TRADE DEVELOPMENT CO. H.K. TO TRANSFER TO YOU AN IRREVOCABLE ***UMENTARY CREDIT NO.G-01-J-00285 ISSUED BY SIN HUA BANK TO THE EXTENT OF USD215,000.00 US DOLLARS TWO HUNDRED FIFTEEN THOUSAND ONLY. 翻译:本行并无任何承诺和责任,现通知你方,我行已收到由新华银行开出并经香港园康贸易发展公司转让给你方的不可撤销跟单信用证第G-01-J-00285 号,金额为215,000美元。 分析:可转让信用证是指信用证的***受益人可以将信用证的全部或一部分金额转让给第二受益人使用。采用的方式有电开或信开两种。跟据统一惯例第500号出版物规定,信用证只有明确注明“可转让”字样才能转让,而且只能转让一次。信用证应主要按原证条款转让,总金额不得超过原证金额。故出口商在使用可转让信用证时需注意这些问题。 4.红条款信用证 例⑴:THE L/C ADVISING BANK IS AUTHORISED TO MAKE ADVANCE TO BENEFICIARY UP TO USD100,000.00 AGAINST BENEFICIARY'S UNDERTAKING TO THE L/C APPLICANT THAT THEY WILL EFFECT SHIPMENT AND DELIVER ***UMENTS TO THE ADVISING BANK AND UNDERTAKE TO REFUNG TO APPLICANT IN CASE OF NON-SHIPMENT IN ACCORDANCE WITH THE TERMS OF THIS CREDIT WITHIN ITS VALIDITY. 翻译:本信用证的通知行有权凭受益人给信用证申请人的保***,预付100,000美元给受益人。受益人需***按时装运并交单给通知行,并***一旦未能在信用证有效期内装运将退回该预付款给申请人。 分析:红条款信用证也称预支信用证,是指允许受益人在装货前凭***和汇票向议付行提前支取部分或全部货款的信用证。在信用证规定的装运期内受益人向议付行提供全套货运单据,议付行议付时减去预支金额及利息的差额。这种信用证上预先垫款的特别条款,为引人注目,习惯上用红色字体表示,故俗称红条款信用证。出口商可充分利用红条款信用证解决临时性资金需要。 (二)、信用证格式的差异 亚洲***的来证大部分是电开信用证,而港澳地区的来证既有电开信用证,也有信开信用证。 亚洲***如日本的来证具有标准化的格式,如: 1. FORM OF L/C 翻译:信用证类型 2. L/C NO. 翻译:信用证号 3. DATE OF ISSUE 翻译:开证日 4. EXPIRY DATE/PLACE 翻译:有效期及地点 5. APPLICANT 翻译:申请人 6. BENEFICIARY 翻译:受益人 7. L/C AMOUNT 翻译:信用证金额 8. AVAILABLE WITH /BY 翻译:(信用证)适于 9. DRAFT AT 翻译:汇票期限 10. PARTIAL SHIPMENTS 翻译:分批装运 *域名隐藏* HIPMENT 翻译:转运 12. TRANSPORT ***AILS 翻译:转运细节 13. DESCRIPTION OF GOODS 翻译:货物描述 14. ***UMENTS REQUIRED 翻译:单据要求 15. ADDITIONAL CONDITIONS 翻译:特别条款 16. CHARGES 翻译:费用 17. PRESENTATION PERIOD 翻译:交单期 18. INSTRUCTIONS 翻译:指示 分析:日本的来证较为简单明了,易于操作,且收汇也较有保障。 港澳地区如香港的来证具有如下常见格式: *域名隐藏* CABLE ***UMENTARY CREDIT NUMBER: 翻译:不可撤销跟单信用证号: *域名隐藏* CIARY: 翻译:受益人: *域名隐藏* ANT: 翻译:申请人: *域名隐藏* NG BANK: 翻译:通知行: *域名隐藏* : 翻译:金额: *域名隐藏* L SHIPMENTS: 翻译:分批装运: *域名隐藏* HIPMENT: 翻译:转运: *域名隐藏* AND PLACE OF EXPIRY: 翻译:有效期及地点: *域名隐藏* NT FROM: TO: LATEST: 翻译:装运自: 到: ***迟: *域名隐藏* AVAILABLE WITH: 翻译:信用证适于: *域名隐藏* MEN:WE HEREBY ISSUE THIS IRREVOCABLE ***UMENTARY CREDIT IN YOUR FAVOUR WHICH IS AVAILABLE BY YOUR DRAFT(S)......ACCO***NIED BY THE FOLLOWING ***UMENTS: 翻译:阁下:我们现开立不可撤销跟单信用证以你方为受益人,该证适于你方汇票。。。随附如下单据: *域名隐藏* ONAL CONDITIONS: 翻译:特别条款: *域名隐藏* CTIONS (三)、信用证条款的差异 1、汇票条款差异例⑴:CREDIT AVAILABLE WITH THE ADVISING BANK BY NEGOTIATION OF BENEFICIARY’S DRAFTS AT SIGHT DRAWN ON:翻译:信用证适于通知行议付受益人出具(以某人为付款人)的即期汇票。例⑵:BENEFICIARY’S MANUALLY SIGNED DRAFTS AT SIGHT ON ABOVE NAMED IMPORTERS FOR FULL INVOICE value BEARING CLAUSE “PAYABLE AT BANK’S CURRENT SELLING RATE OF EXCHANGE ALONGWITH MARK-UP AT RATE PREVAILING IN PAKISTAN”& ORIGINAL INVOICES NOT EXCEEDING THIS CREDIT AMOUNT,PREPARED IN THE NAME OF IMPORTERS, IN OCTUPLICATE CERTIFYING MERCHANDISE TO BE OF ORIGIN OF。翻译:受益人手签即期汇票,以上述进口商为付款人,按***全值出具,注明条款:“可按现行银行卖出汇率以及巴基斯坦市场利率支付”,而且原***一式十份,以进口商为抬头,金额不超过本证金额,注明商品产地。分析:港澳地区的信用证汇票条款简明扼要,而亚洲其它***的信用证汇票条款相对复杂。例⑴中的条款是港澳地区的,例⑵中的条款是亚洲***巴基斯坦的。 2、***条款差异例⑴:SIGNED COMMERCIAL INVOICE AT LEAST IN QUADRUPLICATE. 翻译:签署商业***至少一式四份。例⑵:SIGNED COMMERCIAL INVOICE IN OCTUPLICATE(SIX COPIES WITH ORIGINAL ***UMENTS REMAINING COPIES WITH DUPLICATE ***UMENTS)CERTIFYING MERCHANDISE TO BE OF CHINA ORIGIN QUOTING L/A NO 027018 AND BANGLADESH BANK REGISTRATION NO UNDER SEM DUPLICATE SET OF ***UMENTS TO BE SENT BY SEPARATE AIRMAIL. 翻译:签署商业***一式十份(六份随正本单据,余下随副本单据),证实货物产于中国,注明进口许可证号第027018,以及孟加拉银行在“SEM”项下的注册号,副本单据另以空邮寄出。分析:港澳地区的信用证***条款较为简单,而亚洲其它***的信用证***条款较为复杂。例⑴中的条款是港澳地区的,例⑵中的条款是亚洲***孟加拉的。 3、提单条款差异例⑴:FULL SETS OF ORIGINAL CLEAN SHIPPED ON BOARD MARINE BILLS OF LADING ISSUED BY THE MASTER OF THE CARRYING VESSEL OR HIS AGENT TO ORDER AND BLANK ENDORSED MARKED "FREIGHT PREPAID" AND NOTIFY CHINA ORIENT CORP., PIER 19, SAN FRANCISCO, CALIF.,94111,U.S.A. 翻译:全套正本洁净已装船海洋提单,由船长或其代理人出具,空白抬头,空白背书,注明“运费预付”,并通知美国加利福尼亚旧金山中国远东公司。例⑵:FULL SET OF THREE CLEAN ON BOARD OCEAN BILLS OF LADING WITH TWO NON-NEGOTIABLE COPIES MADE OUT TO ORDER OF BANK OF AYUDHYA LIMITED, NOTIFY BUYERS, MARKED FREIGHT PREPAID AND THIS CREDIT NUMBER. 翻译:全套三份洁净已装船海运提单以及两份非议付副本,作成阿玉达也(音译)银行为抬头人,通知买方,注明运费已付及本证号码。分析:港澳地区的信用证提单条款的收货人栏一般作成空白抬头较多,通知方为收货地所在买主或代理人,而亚洲其它***的信用证提单条款的收货人栏通常作成开证行抬头,通知方为信用证的开证人。例⑴中的条款是港澳地区的,例⑵中的条款是亚洲***泰国的。 4、保单条款差异例⑴:INSURANCE POLICY OR CERTIFICATE IN NEGOTIABLE FORM,IN DUPLICATE ENDORSED TO THE ORDER OF HANG SENG BANK LTD.,HONG KONG FOR FULL CIF value PLUS AT LEAST 10 PCT COVERING OCEAN MARINE CARGO CLAUSES (ALL RISKS),OCEAN MARINE CARGO WAR RISKS CLAUSES AND STRIKES CLAUSES OF THE PEOPLE’S INSURANCE CO. OF CHINA WITH CLAIMS PAYABLE AT DESTINATION IN THE CURRENCY OF DRAFTS IRRESPECTIVE OF PERCENTAGE. IN CASE OF CONTAINERIZED SHIPMENT, INSURANCE POLICY OR CERTIFICATE MUST STATE THAT THE RISKS OF JETTISON AND OR WASHING OVER BOARD HAVE BEEN INCLUDED. 翻译:保险单或保险凭证以可转让的形式一式两份,背书给香港恒生银行抬头,按CIF的***全值加上至少10%出具,投保中国人民保险公司的海洋货物条款(一切险)、海洋货物战争险条款和罢工险条款。可在目的地以汇票货币索赔。不计免赔率。一旦以集装箱装运,保险单或保险凭证必须声明已包括抛弃险和雨淋险。例⑵:MARINE INSURANCE POLICY OR CERTIFICATE IN DUPLICATE, ENDORSED IN BLANK FOR 110% OF THE INVOICE value,INSURANCE POLICIES OR CERTIFICATES MUST EXPRESSLY STIPULATE THAT CLAIMS ARE PAYABLE IN THE CURRENCY OF THE DRAFT AND MUST ALSO INDICATE A CLAIM SETTLING AGENT IN KOREA,INSURANCE MUST INCLUDE:INSTITUTE CARGO CALUSES:ALL RISKS AND WAR RISKS. 翻译:海洋保险单或保险凭证一式两份,空白背书,按***值的110%出具,保险单或保险凭证必须清楚地规定可以汇票货币索赔,另外必须指明在韩国的赔付代理,保险必须包括:学会货物条款:一切险和战争险。分析:港澳地区的信用证保单条款一般规定保单可转让且背书给开证行抬头,投保中国人民保险公司的条款,而亚洲其它***的信用证保单条款通常***在其本国赔付,投保学会条款,这点对受益人稍为不利。例⑴中的条款是香港地区的保单条款,例⑵中的条款是亚洲***韩国的保单条款。 5、其它单据条款差异例⑴:BENEFICIARY’S CERTIFICATE CERTIFYING THAT EACH ITEM HAS BEEN BRANDED WITH ‘MADE IN CHINA’. 翻译:受益人证明书证实每批物品已贴上“中国制造”标签。例⑵:COPY OF FAX TO BE DE***TCHED BY BENEFICIARY TO FONSON AND CO.,LTD., *域名隐藏* CHINA ORIENT CORP.,U.S.A. WITHIN 3 DAYS AFTER SHIPMENT INFORMING NAME OF CARRYING VESSEL, ON BOARD DATE, TOTAL value OF GOODS AND QUANTITY FOR EACH ITEM SHIPPED. 翻译:受益人在装运后三小时内发给香港福绅公司和美国远东公司的传真副本,通知运输船名、装船日期、每批货物数量和总值。例⑶:BENEFICIARY’S SIGNED CERTIFICATE CERTIFYING THAT THEY HAVE SENT 1-3 ORIGINAL BL TO APPLICANT BY COURIER SERVICE DIRECTLY AFTER SHIPMENT IS REQUIRED. A COPY OF COURIER RECEIPT IS ALSO REQUIRED. 翻译:受益人签署证明书,证实他们在装运后已将三份正本提单中的一份用快邮寄给申请人,另需一份快邮收据副本。例⑷:BENEFICIARIES’ CERTIFICATE CERTIFYING THAT ONE SET OF N.N SHIPPING ***UMENTS HAS BEEN AIRMAILED DIRECT TO BUYER AFTER SHIPMENT HAS BEEN MADE. 翻译:受益人证明书,证明一套非议付装运单据已在装船后直接邮寄给买方。分析:港澳地区的信用
相关帖子:阿曼的信用证要这样开吗? (2013-04-09)L/C 与 D/P 的区别? (2013-04-09)信用证中的欺骗 (2013-04-09)阿尔及利亚的客户 (2013-04-09)如何利用香港公司操作第三方贸易单证 (2010-06-03)
信用证 港澳信用证 信用证付款 ------------------ ...
|