跨国外贸论坛 注册会员 | 登录论坛 | 改信息 | 改签名 | 改头衔 | 改头像 |
  
    
  按国家查看免费买家>>
 美国 印度 英国 巴基斯坦 中国香港 澳大利亚
  加拿大 伊朗 土耳其 孟加拉 阿联酋 埃及
  韩国 俄罗斯 德国 马来西亚 尼日利亚 南非
  
  按行业查看免费国际买家>>
 农业 服装服饰 汽摩/配件 商业服务 化工 电脑/数码 建材/家具 电子/电气 能源 环境
 食品饮料 礼品工艺品 医药/化妆品 家电/灯具 家庭用品 工业用品/机械 五金/矿产 办公用品
 包装与造纸 印刷出版 安全防护 运动娱乐 通信/手机 纺织皮革 玩具 交通/设施
  【返回跨国外贸论坛首页】 收藏本论坛 热门专题 热门帖子
  .
外贸问答 -> Copy of clean B/L V.S. Copy of clean non-negotiable B/L  
共有1页回帖:   1   
 
热点消息 版主:
admin  james1  tangshoulin  『戒烟了』 
现在就加入跨国采购网会员? 
跨国外贸论坛即日起暂停发帖回帖功能,推广请前往跨国采购网[外贸服务版]
免费国外买家,注册就可浏览。
免费外贸推广,还在付年费吗?——[ 速样通 ]
注册就送5个买家,回复率超高 -> 点击进入 免费注册
推广企业产品、查看国外买家 — 请加入[ 跨国采购网 ]
在您前面已有 1090387 位会员加入 免费注册
    您是本帖的第 4840 个阅读者  

作 家   通知: 跨国外贸论坛维护中,发文请登陆跨国会员区--其他功能--发布外贸文章(需实名),欢迎外贸相关服务企业参与。
1楼 kldst



等级:小学生
发帖数:1
回帖数:1
发帖时间 - 2007/5/11 16:40:33  
各位押匯的熟手大人們
我想請問
信用狀的Document require 所要求的押匯文件中
Copy of clean B/L 和 Copy of clean non-negotiable B/L是不是一樣的呢?
還是Copy of clean B/L 可以解讀為船代傳真的提單複印件 拿去押匯即可?
Copy of clean non-negotiable B/L 解讀為 船東開立的正本提單後附加的複印本?
幫我釐清一下吧....
老闆娘跟我硬凹....


------------------
...


2楼 xiaobalang



等级:小学生
发帖数:10
回帖数:18
发帖时间 - 2007/5/11 17:06:05  
***个是清洁提单(光票)的COPY,光票(Clean Bill)是指不附带商业单据的汇票。
第2个是不流通提单 non-negotiable B/L

------------------
...


3楼 kldst



等级:小学生
发帖数:1
回帖数:1
发帖时间 - 2007/5/11 17:53:59  
感謝2樓的大人
那我想請問喔
如果信用狀要求Copy of clean B/L 我可以把船公司'傳真'給我的B/L拿去押匯麼?

------------------
...


4楼 BruceHuang



等级:博士后
发帖数:45
回帖数:2567
发帖时间 - 2007/5/12 10:09:26  
以下是引用kldst在2007-5-11 16:40:33的发言:
各位押匯的熟手大人們
我想請問
信用狀的Document require 所要求的押匯文件中
Copy of clean B/L 和 Copy of clean non-negotiable B/L是不是一樣的呢?
還是Copy of clean B/L 可以解讀為船代傳真的提單複印件 拿去押匯即可?
Copy of clean non-negotiable B/L 解讀為 船東開立的正本提單後附加的複印本?
幫我釐清一下吧....
老闆娘跟我硬凹....

一看到信用状的说法,估计就是香港、澳门、中国TAIWAN和新加坡之类企业,而且从“硬凹”这个词,看得出是广东人。感觉你是指信用证收汇、议付之类吧!但并非押汇,押汇和打包是信用证项下的两大融资方式。打包比押汇难度大,银行不轻易打包给你的;至于押汇,是指L/C交单时,银行审核单证无误,而且经资格审查也通过,就先将L/C款项扣除利息放给你,等你这L/C款项收到后,再填补银行放款这一空白,这才叫押汇,押汇也不是那么容易申请的,银行有不少手续。个人觉得你是在收到L/C后对条款进行讨论,与老板娘各持己见,对簿于办公室,呵呵,慑于老板之威力,于是你发帖到论坛上求证是也。今天周末,咱们有点时间,就对你的问题逐一分析下。
翻译——
Copy of clean B/L:清洁提单之副本;Copy of clean non-negotiable B/L:清洁、非议付提单之副本;
分析——
这两东西,形式可以相同(前者的B/L可涵盖后者的non-negotiable B/L),也可以不同,但性质一样。比如前者可以是正本提单的复印件;后者则是上面印有non-negotiable这种副本的复印件。这种复印件,与传真件相比,性质也一样,总之都不是提单正本。
你不要说船代或船东开立提单,宜用“签发”。若L/C中有要求提交副本,则复印件或传真件均可提交,但若凭这种形式去押汇,个人认为:一方面资料不全,另一方面做押汇或议付都得提交正本吧?
此外,标题中的 V.S.——这种英语宜用为 VS,例:柳海龙 VS 宝力高。还有,Document require——首先,要用 Document required,原文动词不符合英语语法,而且前者的名词一般用复数。
在论坛很多朋友帮你发言后,你会不会将你老板娘也发展成为跨国网的会员呢?呵呵!


补充:认同楼下一朋友将"copy"译作"复印件",比"副本"译得更贴切,copy在不同场合代表不同意思,这是本人一小疏忽;不过,不管是从词义的确切意思还是性质来说,"non-negotiable"不必译为"不可转让的",参考:Negotiation,negotiable——“议付”的名词和形容词,虽然后者也有"可转让的,可流通的"之意,而"不可转让的"偏向于使用“Non-transferable”,再说提单本身的严格意义不在于转不转让,在L/C交单时主要是针对议付不议付而言,若说提单的转让,主要是指货权的转让.

本帖子2007-05-14 9:46:43由BruceHuang进行编辑!!

------------------
...


5楼 aceminosuz



等级:小学生
发帖数:1
回帖数:1
发帖时间 - 2007/5/13 0:35:48  
至于押汇,是指L/C交单时,银行审核单证无误,而且经资格审查也通过,就先将L/C款项扣除利息放给你,等你这L/C款项收到后,再填补银行放款这一空白,这才叫押汇

这句不明白,请指教。

------------------
...


6楼 bobozhang



等级:小学生
发帖数:0
回帖数:13
发帖时间 - 2007/5/13 16:47:50  
Copy of clean B/L 翻译过来即为清洁提单的复印件
Copy of clean non-negotiable B/L 翻译过来为清洁的不可转让提单的复印件,说通俗了就是提单副本的复印件,此处non-negotiable应翻译为不可转让的,是相对于original的提单而言的
至于押汇所需要的单据,不同的银行、不同的业务所要求也就不同,还要具体分析

------------------
...


7楼 广东青年



等级:小学生
发帖数:0
回帖数:33
发帖时间 - 2007/5/17 16:23:30  
虽然副本与复印件性质一样,但确实是有一点点差别.赞同将COPY作为复印件来考虑,更贴切.不过,不管是从词义的确切意思还是性质来说,"non-negotiable"不必译为"不可转让的",参考:Negotiation,negotiable——“议付”的名词和形容词,虽然后者也有"可转让的,可流通的"之意,而"不可转让的"偏向于使用“Non-transferable”,再说提单本身的严格意义不在于转不转让,在L/C交单时主要是针对议付不议付而言,若说提单的转让,主要是指货权的转让.

------------------
...


本主题共有1页回复:   1 
转到:
  
推荐文章
:::bbs.globalimporter.net 跨国外贸论坛 | 跨国采购网 | 外贸博客 | 外贸展会 | 外贸货代 | 速样通 