作
家 |
通知: 跨国外贸论坛维护中,发文请登陆跨国会员区--其他功能--发布外贸文章(需实名),欢迎外贸相关服务企业参与。 |
1楼 nancy108
 等级:小学生 发帖数:2 回帖数:1
| 发帖时间 - 2007/1/17 11:30:27 | 求助:帮忙翻译下面这段文字,谢谢大家了,需要尽量***的翻译 This is the most difficult. No yard allows their goods to leave port without 100% payment based on the SGS at port of origin. So, we will have to pay for the goods @ 100%. They could care less about the CIQ weight. The goods are paid for based on SGS quantity/quality/munitions/radiation certification at port of origin. In all my contracts that is the guiding determination for payment, i.e., SGS at port of origin/loading. If we all allow that then they could say we are short 10% and by contract and international/China/U.S. law I would have to "eat the difference" and my company would be liable. The best I will consider, not promise yet, is 95% payment on the $225 and if there is a "declared shortage" by CIQ, your company will have to make up the difference to them. This might be accomplished by the commission. However, my contract will state that the SGS at port of Origin is guiding document for weight/invoice and any difference by CIQ is your company's responsibility and Farris Distribution is not liable for the shortage of goods nor the shortage of commissions.
------------------ ...
| |
2楼 BruceHuang
 等级:博士后 发帖数:45 回帖数:2567
| 发帖时间 - 2007/1/17 12:15:08 | 以下是引用nancy108在2007-1-17 11:30:27的发言: 求助:帮忙翻译下面这段文字,谢谢大家了,需要尽量***的翻译 This is the most difficult. No yard allows their goods to leave port without 100% payment based on the SGS at port of origin. So, we will |
跟本人正在经手的业务大致相同,甚至价格也差不多,怀疑还是同一品种啊,我现正一边忙着这大合同,一边对某人进行诉讼,等我闲一点时,我翻译让你参考下,看看对你有没帮助.
------------------ ...
| |
3楼 BruceHuang
 等级:博士后 发帖数:45 回帖数:2567
| 发帖时间 - 2007/1/17 15:31:54 | 以下是引用nancy108在2007-1-17 11:30:27的发言: 求助:帮忙翻译下面这段文字,谢谢大家了,需要尽量***的翻译 This is the most difficult. No yard allows their goods to leave port without 100% payment based on the SGS at port of origin. So, we will have to pay for the goods @ 100%. They could care less about the CIQ weight. The goods are paid for based on SGS quantity/quality/munitions/radiation certification at port of origin. In all my contracts that is the guiding determination for payment, i.e., SGS at port of origin/loading. If we all allow that then they could say we are short 10% and by contract and international/China/U.S. law I would have to "eat the difference" and my company would be liable. The best I will consider, not promise yet, is 95% payment on the $225 and if there is a "declared shortage" by CIQ, your company will have to make up the difference to them. This might be accomplished by the commission. However, my contract will state that the SGS at port of Origin is guiding document for weight/invoice and any difference by CIQ is your company's responsibility and Farris Distribution is not liable for the shortage of goods nor the shortage of commissions. |
我尽量简洁***地翻译.原文有些行文欠妥。匆忙翻译仅供参考:- 这***难,在原产地港口SGS(***)基础上,无工厂(yard这词要考究)没有收到100%付款会允许他们货物离港。因此,我们将不得不百分百地对货物付款。他们担心CIQ重量会少。货物在原产地SGS数量/质量/军需品/辐射***基础上付款。在我合同里有指导性付款决定(文件),亦即原产地/装货港SGS(***)。若我们全允许那些,则他们会说我们少交10%,根据合同和国际/中国/美国法律,我将是“吃差额/差价)”,我公司将对此负责。我考虑***的将是还(暂)不答应付全款,(而是)按$225付95%,如有CIQ“声明短重”,你们公司将得对他们补(重量)差别。这可能通过佣金来完成。不过我合同将标明原产地港口SGS是对重量/***的指导性文件,CIQ所出之任何差别是你们公司的责任,而且 Farris Distribution对货物短重不负责任,也不承担货物短重后的(佣金?费用?).
------------------ ...
| |
4楼 genard
 等级:博士后 发帖数:13 回帖数:3515
| 发帖时间 - 2007/1/18 10:23:26 | 懒得再翻译,将楼上翻译的失误之处更正如下: 1)No yard allows their goods to leave port without 100% payment based on the SGS at port of origin. 没有哪个工厂,在没有收到以原产地港口SGS***为基准的100%货款情况下,会允许他们的货物离港. 2)They could care less about the CIQ weight. 他们很少关心CIQ(中国商检)检验的重量. 3)In all my contracts that is the guiding determination for payment, i.e., SGS at port of origin/loading. 在我所有的合同中,原产地\装运港SGS***(显示的数量)是付款的决定性依据. 4)The best I will consider, not promise yet, is 95% payment on the $225 我认为***的(付款方式),但还不是承诺,是按照$225支付95%. 还有一句:If we all allow that then they could say we are short 10% and by contract and international/China/U.S. law I would have to "eat the difference" and my company would be liable,意思基本正确,语气与原文有差别(原文为虚拟语气),需要在语气上略做调整! 以下是引用BruceHuang在2007-1-17 15:31:54的发言: 以下是引用nancy108在2007-1-17 11:30:27的发言: 求助:帮忙翻译下面这段文字,谢谢大家了,需要尽量***的翻译 This is the most difficult. No yard allows their goods to leave port without 100% payment based on the SGS at port of origin. So, we will have to pay for the goods @ 100%. They could care less about the CIQ weight. The goods are paid for based on SGS quantity/quality/munitions/radiation certification at port of origin. In all my contracts that is the guiding determination for payment, i.e., SGS at port of origin/loading. If we all allow that then they could say we are short 10% and by contract and international/China/U.S. law I would have to "eat the difference" and my company would be liable. The best I will consider, not promise yet, is 95% payment on the $225 and if there is a "declared shortage" by CIQ, your company will have to make up the difference to them. This might be accomplished by the commission. However, my contract will state that the SGS at port of Origin is guiding document for weight/invoice and any difference by CIQ is your company's responsibility and Farris Distribution is not liable for the shortage of goods nor the shortage of commissions. 我尽量简洁***地翻译.原文有些行文欠妥。匆忙翻译仅供参考:- 这***难,在原产地港口SGS(***)基础上,无工厂(yard这词要考究)没有收到100%付款会允许他们货物离港。因此,我们将不得不百分百地对货物付款。他们担心CIQ重量会少。货物在原产地SGS数量/质量/军需品/辐射***基础上付款。在我合同里有指导性付款决定(文件),亦即原产地/装货港SGS(***)。若我们全允许那些,则他们(可能)会说我们少交10%,根据合同和国际/中国/美国法律,我将是“吃差额/差价)”,我公司将对此负责。我考虑***的将是还(暂)不答应付全款,(而是)按$225付95%,如有CIQ“声明短重”,你们公司将得对他们补(重量)差别。这可能通过佣金来完成。不过我合同将标明原产地港口SGS是对重量/***的指导性文件,CIQ所出之任何差别是你们公司的责任,而且 Farris Distribution对货物短重不负责任,也不承担货物短重后的(佣金?费用?). |
本帖子2007-01-18 10:27:41由genard进行编辑!!
------------------ ...
| |
5楼 BruceHuang
 等级:博士后 发帖数:45 回帖数:2567
| 发帖时间 - 2007/1/18 10:52:33 | 以下是引用genard在2007-1-18 10:23:26的发言: 懒得再翻译,将楼上翻译的失误之处更正如下: 1)No yard allows their goods to leave port without 100% payment based on the SGS at port of origin. 没有哪个工厂,在没有收到以原产地港口SGS***为基准的100%货款情况下,会允许他们的货物离港. 2)They could care less about the CIQ weight. 他们很少关心CIQ(中国商检)检验的重量. 3)In all my contracts that is the guiding determination for payment, i.e., SGS at port of origin/loading. 在我所有的合同中,原产地\装运港SGS***(显示的数量)是付款的决定性依据. 4)The best I will consider, not promise yet, is 95% payment on the $225 我认为***的(付款方式),但还不是承诺,是按照$225支付95%. 还有一句:If we all allow that then they could say we are short 10% and by contract and international/China/U.S. law I would have to "eat the difference" and my company would be liable,意思基本正确,语气与原文有差别(原文为虚拟语气),需要在语气上略做调整! |
呵呵呵,还“失误”哪!一方面你的翻译比本人的勘误***到了哪里?另一方面,若你翻译在先,则你的失误又不知几何!若再***的话,就如你“CIQ(中国商检)”中 Q 的中文你翻译出来了没有?再说,若论虚拟语气或条件状语从句之类,拜托你别跟我论英语语法,问一问你的网络英语老师或当初现实中的英语老师(IF ANY),到时候你老师也面红啊——因为恨铁不成钢哪!
------------------ ...
| |
6楼 genard
 等级:博士后 发帖数:13 回帖数:3515
| 发帖时间 - 2007/1/18 11:00:35 | 不用嘴硬,也不用吃醋-------是不是失误,很多人都能看出来,本人不过***个给你指出来而已! 以下是引用BruceHuang在2007-1-18 10:52:33的发言: 呵呵呵,还“失误”哪!一方面你的翻译比本人的勘误***到了哪里?另一方面,若你翻译在先,则你的失误又不知几何!若再***的话,就如你“CIQ(中国商检)”中 Q 的中文你翻译出来了没有?再说,若论虚拟语气或条件状语从句之类,拜托你别跟我论英语语法,问一问你的网络英语老师或当初现实中的英语老师(IF ANY),到时候你老师也面红啊——因为恨铁不成钢哪! |
------------------ ...
| |
7楼 BruceHuang
 等级:博士后 发帖数:45 回帖数:2567
| 发帖时间 - 2007/1/18 11:27:05 | 以下是引用genard在2007-1-18 11:00:35的发言: 不用嘴硬,也不用吃醋-------是不是失误,很多人都能看出来,本人不过***个给你指出来而已! |
我意思是,不管是不是虚拟语气,拜托你别在我面前炫耀你的英语水平,更别谈语法,一早就“领教”过你的 “quali” 啦——英文省略号你都当中文用,等等。至于If ...; Should we …; If I were you …之类,洒家比你学得早。再说上面的 by 可用 According to 代替使用了,呵呵,我是不是又应省略 to ? 还想起一件事,当初我认为PB一般都是2%,偶尔有4%,但你偏要说是10%吧?为了将2%扩大到3%,我的国际长途可没少打,但***终因老外誓死坚持按国际惯例2%(也可能老外资金不足),***后我只得放弃与此老外签约。可以说,即便有人接过30% PB,也改变不了2% PB作为国际惯例之事实! 既然你英语这么捧,那请问:我们现在就全用英语交流,R u all right? Do u agree?
------------------ ...
| |
8楼 BruceHuang
 等级:博士后 发帖数:45 回帖数:2567
| 发帖时间 - 2007/1/18 11:42:17 | 以下是引用genard在2007-1-18 11:00:35的发言: 不用嘴硬,也不用吃醋-------是不是失误,很多人都能看出来,本人不过***个给你指出来而已! |
语气硬者嘴巴当然硬,嘴巴硬者技术未必硬!谁的翻译及理解操作更中肯、全面、严谨,以下为又一佐证,因它可能沉下以致让某人看不到,故本人不惜劳动复制过来。又让今天***出炉的事实说话!用广东话说:叉烧包新鲜滚热辣啊! http:// *域名隐藏* importer(dot)net/view_topic/ *域名隐藏* 1楼 georgiawang 木鱼心情 发帖时间 - 2007-1-17 9:12:57 目前,我遇到一个难题,请各位帮忙! 就是问一下,manufacturer's certificate of origin 与 certificate of origin ,有什么区别?且做前一个,制造商的原产地证明,去什么样的机构做?需要什么材料?谢谢大家!盼复! 4楼 genard 外贸老油条 发帖时间 - 2007-1-18 9:31:54 manufacturer's certificate of origin------既然是要求制造商出具,其他机构出具就是不符点啦! 5楼 BruceHuang 广东青年/二节棍客 发帖时间 - 2007-1-18 10:33:40 以下是引用genard在2007-1-18 9:31:54的发言:manufacturer's certificate of origin------既然是要求制造商出具,其他机构出具就是不符点啦! 你只回答了楼主问题的十分之一。楼主没说是做L/C,若乃D/P,T/T及类似,则不视作也不怕不符点啦。回头LOOK LOOK:- “目前,我遇到一个难题,请各位帮忙!就是问一下,manufacturer's certificate of origin 与 certificate of origin ,有什么区别?且做前一个,制造商的原产地证明,去什么样的机构做?需要什么材料?谢谢大家!盼复!” ====偶曰:难题不难,帮忙很易。前者由制造商出具,后者可由商会、商检局、制造商或L/C受益人出具(注:L/C受益人可为进出口贸易公司或工厂/制造商)。像后者,没标明出具机构的话,则偏向于根据ISBP而由L/C受益人出具,操作更简便。此乃两者之别。制作C/O不需什么材料,若向受益人本身之外的机构申请,则备齐合同、***、C/O申请书草稿等即可。内容主要是证明原产地,签字盖公司章。
------------------ ...
| |
9楼 genard
 等级:博士后 发帖数:13 回帖数:3515
| 发帖时间 - 2007/1/18 12:05:33 | 事实上你所谓的"劳动"根本就一钱不值!-----"嘴巴硬者技术未必硬",果然是让事实说话! 以下是引用BruceHuang在2007-1-18 11:42:17的发言: 语气硬者嘴巴当然硬,嘴巴硬者技术未必硬!谁的翻译及理解操作更中肯、全面、严谨,以下为又一佐证,因它可能沉下以致让某人看不到,故本人不惜劳动复制过来。又让今天***出炉的事实说话!用广东话说:叉烧包新鲜滚热辣啊! |
------------------ ...
| |
10楼 BruceHuang
 等级:博士后 发帖数:45 回帖数:2567
| 发帖时间 - 2007/1/18 13:01:24 | 以下是引用genard在2007-1-18 12:05:33的发言: 事实上你所谓的"劳动"根本就一钱不值!-----"嘴巴硬者技术未必硬",果然是让事实说话! |
未经同意就引用我对你的评语——是指“语气硬者嘴巴当然硬,嘴巴硬者技术未必硬!”,这要收版权费的啊!以下贴了N遍,现再贴我都变成百公了!但因某人始终妄顾事实甚至嘴巴越来越硬,而且嘴巴硬度与技术硬度更成反比.我都说多次了,一旦你用英语表达你所思所想!我跟!别拿起吸尘器时就说:这扫把怎的都掉线掉刺掉毛条了?还插什么电这么麻烦!呵呵,原来也可整个人蹲在上面当车子玩哪!于是你把"超人"玩具全扔了.看你讲的:“懒得再翻译,将楼上翻译的失误之处……”——原来你总说“意思就是,意思就是……”,现在更新了文档版本和风格啊。另外,不是“懒的”了吗?三个常用字总算改正过来了。至于翻译失误,不妨就像我上面所说大家都用英语表达,那我岂不是有更多机会让你“指正”失误了吗?别不给我机会啊!太不够意思了吧? 1楼 sunny_gaoxp 发帖时间 - 2006-3-23 10:18:35 原句条款:Time of payment:by 100% confirmed irrevocable letter of credit in favor of the sellers to be available by sight draft to be opened and to reach chinabefore may 1, 2004 and vto remain valid for negotiation in china until th e 15th days fafter the foresaid time of shipment。 XX条翻译: 100%以卖方为受益人开立的保兑不可撤消即期信用证,信用证于2004.05.01前开立并送到中国。信用证在中国有效,并保持有效至前面所说的发运时间后15天。-----这样翻译似乎更好些吧? 本人翻译:付款条款(Time应为Terms):凭100%不可撤销保兑信用证,信用证以卖方为抬头,以即期汇票有效,信用证于2004年05月01日前开立并抵达中国,在上述装运时间后15天内在中国议付有效。 本帖子2007-01-18 13:26:35由BruceHuang进行编辑!!
------------------ ...
| |