跨国外贸论坛 注册会员 | 登录论坛 | 改信息 | 改签名 | 改头衔 | 改头像 |
  
    
  按国家查看免费买家>>
 美国 印度 英国 巴基斯坦 中国香港 澳大利亚
  加拿大 伊朗 土耳其 孟加拉 阿联酋 埃及
  韩国 俄罗斯 德国 马来西亚 尼日利亚 南非
  
  按行业查看免费国际买家>>
 农业 服装服饰 汽摩/配件 商业服务 化工 电脑/数码 建材/家具 电子/电气 能源 环境
 食品饮料 礼品工艺品 医药/化妆品 家电/灯具 家庭用品 工业用品/机械 五金/矿产 办公用品
 包装与造纸 印刷出版 安全防护 运动娱乐 通信/手机 纺织皮革 玩具 交通/设施
  【返回跨国外贸论坛首页】 收藏本论坛 热门专题 热门帖子
  .
外贸问答 -> 请高手帮忙翻译  
共有1页回帖:   1   
 
热点消息 版主:
admin  james1  tangshoulin  『戒烟了』 
现在就加入跨国采购网会员? 
跨国外贸论坛即日起暂停发帖回帖功能,推广请前往跨国采购网[外贸服务版]
免费国外买家,注册就可浏览。
免费外贸推广,还在付年费吗?——[ 速样通 ]
注册就送5个买家,回复率超高 -> 点击进入 免费注册
推广企业产品、查看国外买家 — 请加入[ 跨国采购网 ]
在您前面已有 1090387 位会员加入 免费注册
    您是本帖的第 1026 个阅读者  

作 家   通知: 跨国外贸论坛维护中,发文请登陆跨国会员区--其他功能--发布外贸文章(需实名),欢迎外贸相关服务企业参与。
1楼 chenwenyi



等级:小学生
发帖数:7
回帖数:9
发帖时间 - 2006/2/10 9:41:58  
大家好啊。我是个做外贸的新手。刚毕业。现在一家公司做业务助理。才上班三天。这两天我在翻译一份一位俄罗斯客人给我公司的包销合同(exclusive right of sale contract)。其中一些章节不是很明白。请高手帮下忙啊。谢谢了。

***,合同中有一节是Manufacturing materials defined(生产材料的限定),其中有这么一句是这样的:written transfer of regulatory documents.该如何翻译成中文啊。

第二:这么一节:The rights of each party against the other which may have accrued up to or after the date of such termination or expiration, and the proyisions of this Agreement that are by their nature continuing(including but not limited to respective obligations regarding non-use and non-disclosure under Section6.1  and obligations regarding indemnification under Section 7)shall remain in force after the termination or expiration of this Agreement.



------------------
...


2楼 genard



等级:博士后
发帖数:13
回帖数:3515
发帖时间 - 2006/2/10 10:21:46  
1)应该是:定期交换书面文件
2)对于本协议到期日或其后发生的任何一方对于另一方权利,本协议条款保持有效(包括但不限于6。1部分未使用、未体现的义务和7部分保护条款)
-----可能不是很专业,仅供参考!
以下是引用chenwenyi在2006-2-10 9:41:58的发言:
***,合同中有一节是Manufacturing materials defined(生产材料的限定),其中有这么一句是这样的:written transfer of regulatory documents.该如何翻译成中文啊。
第二:这么一节:The rights of each party against the other which may have accrued up to or after the date of such termination or expiration, and the proyisions of this Agreement that are by their nature continuing(including but not limited to respective obligations regarding non-use and non-disclosure under Section6.1  and obligations regarding indemnification under Section 7)shall remain in force after the termination or expiration of this Agreement.

本帖子2006-02-10 10:22:48由genard进行编辑!!

------------------
...


3楼 chenwenyi



等级:小学生
发帖数:7
回帖数:9
发帖时间 - 2006/2/11 8:17:16  
非常谢谢你。你的帮助十分及时。我会参考参考的。愿你开心每一天。每天都有新收获!

------------------
...


本主题共有1页回复:   1 
转到:
  
推荐文章
:::bbs.globalimporter.net 跨国外贸论坛 | 跨国采购网 | 外贸博客 | 外贸展会 | 外贸货代 | 速样通 