作
家 |
通知: 跨国外贸论坛维护中,发文请登陆跨国会员区--其他功能--发布外贸文章(需实名),欢迎外贸相关服务企业参与。 |
11楼 julia wu
 等级:博士后 发帖数:32 回帖数:2288
| 发帖时间 - 2006/4/20 10:09:48 | 呵呵,资料都做出去了,居然帖子又给顶出水面
------------------ ...
| |
12楼 blue girl
 等级:博士生 发帖数:65 回帖数:839
| 发帖时间 - 2006/4/20 15:31:15 | header card , 我们这一行翻译是卡头的意思.比如header card bag, 就是卡头袋...
------------------ ...
| |
13楼 blue girl
 等级:博士生 发帖数:65 回帖数:839
| 发帖时间 - 2006/4/20 15:41:53 | open face box,应该可以翻译成开窗盒,我们一般用WINDOW BOX,或者展示盒的意思吧,labelling stardard我认为翻译成分类标准更确切些,,他意思说我们的分类标准很清晰, 很好理解吧...个人之见, 见笑了... 以下是引用Julia Wu在2006-1-11 10:31:56的发言: *域名隐藏* -cut boxwith tuck-and-lock topand folded bottom *域名隐藏* -cut box reverse tuck *域名隐藏* oard blister packaging *域名隐藏* ated Full Color Gift box *域名隐藏* band *域名隐藏* oard header card *域名隐藏* face |
------------------ ...
| |
14楼 julia wu
 等级:博士后 发帖数:32 回帖数:2288
| 发帖时间 - 2006/4/21 9:49:15 | 谢谢楼上的这位朋友!
------------------ ...
| |
15楼 disgusting
 等级:小学生 发帖数:8 回帖数:58
| 发帖时间 - 2006/6/30 9:52:36 | 在下做过翻译,确实好难!
------------------ ...
| |
16楼 John Chen
 等级:博士后 发帖数:198 回帖数:2630
| 发帖时间 - 2006/6/30 10:09:43 | 我是做包装行业的,Phillis翻译的基本正确. 补充翻译: 第5:盒子中间的腹带 第6:纸板的标题卡片
------------------ ...
| |
17楼 John Chen
 等级:博士后 发帖数:198 回帖数:2630
| 发帖时间 - 2006/6/30 10:32:03 | Julia,你看过了吗?
------------------ ...
| |
18楼 julia wu
 等级:博士后 发帖数:32 回帖数:2288
| 发帖时间 - 2006/7/1 11:29:37 | 刚刚看了,谢谢JOHN哥哥
------------------ ...
| |
19楼 江山嬌美
 等级:小学生 发帖数:22 回帖数:26
| 发帖时间 - 2006/7/1 13:39:09 | *域名隐藏* -cut boxwith tuck-and-lock topand folded bottom:底部折叠有锁的缝褶钢削盒子 *域名隐藏* -cut box reverse tuck:反面缝褶钢削盒子 *域名隐藏* oard blister packaging:卡纸水泡包装 *域名隐藏* ated Full Color Gift box:缩成皱纹的充足彩色礼物盒子 *域名隐藏* band:腹乐团 *域名隐藏* oard header card:卡纸首领卡片 *域名隐藏* face box:诚实表情盒子 labeling standards:分類標示
------------------ ...
| |
20楼 *icecream*
 等级:初中生 发帖数:3 回帖数:159
| 发帖时间 - 2006/7/1 13:54:47 | 啤片盒???? 是什么?
------------------ ...
| |