作
家 |
通知: 跨国外贸论坛维护中,发文请登陆跨国会员区--其他功能--发布外贸文章(需实名),欢迎外贸相关服务企业参与。 |
1楼 wingwingstar
 等级:小学生 发帖数:4 回帖数:20
| 发帖时间 - 2005/5/28 15:25:57 | 今天被抓来翻译:( 合同 看到这句话,还是搞不清怎么表达好 Unless otherwise stipulated in writing, notices to be made pursuant to this Agreement (“Notices”) shall be made in writing either by hand delivery, or dispatch by registered mail or facsimile or email transmission to the following address of the Supplier or Purchaser. Unless otherwise stipulated in writing, Notices shall take effect upon delivery to the receiving party. 众位XDJM,快帮帮偶,谢谢啦
------------------ ...
| |
2楼 wingwingstar
 等级:小学生 发帖数:4 回帖数:20
| 发帖时间 - 2005/5/28 15:34:48 | 米人,哭了
------------------ ...
| |
3楼 richardlee008
 等级:高中生 发帖数:9 回帖数:269
| 发帖时间 - 2005/5/28 16:07:09 | Unless otherwise stipulated in writing, notices to be made pursuant to this Agreement (“Notices”) shall be made in writing either by hand delivery, or dispatch by registered mail or facsimile or email transmission to the following address of the Supplier or Purchaser. Unless otherwise stipulated in writing, Notices shall take effect upon delivery to the receiving party. 除非另有书面规定, 与本合约有关的备注需书面完成,或亲自送达,或挂号信送达,又或传真、电邮给以下地址的供应商或购买者。除非另有书面规定,备注在送达接收方时生效。 供参考
------------------ ...
| |
4楼 wind_fly6
 等级:小学生 发帖数:12 回帖数:84
| 发帖时间 - 2005/5/28 16:31:20 | 呵呵,感覺很貼切,頂~~ 以下是引用richardlee008在2005-5-28 16:07:09的发言: Unless otherwise stipulated in writing, notices to be made pursuant to this Agreement (“Notices”) shall be made in writing either by hand delivery, or dispatch by registered mail or facsimile or ema |
------------------ ...
| |