作
家 |
通知: 跨国外贸论坛维护中,发文请登陆跨国会员区--其他功能--发布外贸文章(需实名),欢迎外贸相关服务企业参与。 |
1楼 青蠓
 等级:小学生 发帖数:12 回帖数:34
| 发帖时间 - 2005/5/28 9:41:00 | 请大家帮忙!“中标”怎么翻译成英文?还有“在哪里跌倒在哪里爬起来”是否可译为“stand up where there stumbled"?
------------------ ...
| |
2楼 carvetimes
 等级:博士生 发帖数:2 回帖数:1021
| 发帖时间 - 2005/5/28 9:52:00 | 中标:has/have won the bidding 在哪里跌倒在哪里爬起来:Rise every time from where we fall. 以下是引用青蠓在2005-5-28 9:41:00的发言: 请大家帮忙!“中标”怎么翻译成英文?还有“在哪里跌倒在哪里爬起来”是否可译为“stand up where there stumbled"? |
------------------ ...
| |
3楼 青蠓
 等级:小学生 发帖数:12 回帖数:34
| 发帖时间 - 2005/5/28 9:54:25 | 多谢 雕刻时光 !
------------------ ...
| |
4楼 落水鱼
 等级:小学生 发帖数:7 回帖数:61
| 发帖时间 - 2005/5/28 9:56:57 | 妹妹速度真快,我刚准备好,你已顶过了。 呵呵~~~~~~~`佩服````````佩服] 中标 简单说也可以翻译成 be choosen 在哪里跌倒在哪里爬起来:pick yourself up from where you fell
------------------ ...
| |
5楼 青蠓
 等级:小学生 发帖数:12 回帖数:34
| 发帖时间 - 2005/5/28 10:01:22 | 我对”在哪--------“翻译的太直白了是不是?应该是意译的对吧?多谢两位!外国人能理解这句谚语吗?
------------------ ...
| |
6楼 carvetimes
 等级:博士生 发帖数:2 回帖数:1021
| 发帖时间 - 2005/5/28 10:01:42 | 呵呵,“美人”鱼JJ的翻译更简洁哦~~~~~~~~~~ 以下是引用落水鱼在2005-5-28 9:56:57的发言: 妹妹速度真快,我刚准备好,你已顶过了。 呵呵~~~~~~~`佩服````````佩服] 中标 简单说也可以翻译成 be choosen 在哪里跌倒在哪里爬起来:pick yourself up from where you fell |
------------------ ...
| |
7楼 carvetimes
 等级:博士生 发帖数:2 回帖数:1021
| 发帖时间 - 2005/5/28 10:02:54 | 呵呵,我想外国朋友可以明白的~~~~~~~~~~ 以下是引用青蠓在2005-5-28 10:01:22的发言: 我对”在哪--------“翻译的太直白了是不是?应该是意译的对吧?多谢两位!外国人能理解这句谚语吗? |
------------------ ...
| |
8楼 jean_w
 等级:小学生 发帖数:0 回帖数:1
| 发帖时间 - 2005/5/28 10:43:29 | 中标可用successful bidder/win a tender 后面的哪个应该有地道的说法,可惜不知道 呵呵 大家的还可以,只要语法对 老外是能看懂
------------------ ...
| |
9楼 落水鱼
 等级:小学生 发帖数:7 回帖数:61
| 发帖时间 - 2005/5/28 12:16:54 | 在哪里跌倒在哪里爬起来:pick yourself up from where you fell 应该是标准说法,具体也可根据语句氛围,或出现错误,或遭受失败等等。 中标其本质意思就是被选中 老外当然能明白,何况还有上下左右句呢!
------------------ ...
| |
10楼 落水鱼
 等级:小学生 发帖数:7 回帖数:61
| 发帖时间 - 2005/5/28 12:20:52 | 真是羞煞人也!不如“美人”鱼称号送与妹妹,若何? 以下是引用carvetimes在2005-5-28 10:01:42的发言: 呵呵,“美人”鱼JJ的翻译更简洁哦~~~~~~~~~~ [QUOTE]以下是引用落水鱼在2005-5-28 9:56:57的发言: 妹妹速度真快,我刚准备好,你已顶过了。 呵呵~~~~~~~`佩服````````佩服] |
------------------ ...
| |