作
家 |
通知: 跨国外贸论坛维护中,发文请登陆跨国会员区--其他功能--发布外贸文章(需实名),欢迎外贸相关服务企业参与。 |
1楼 liner112
 等级:小学生 发帖数:34 回帖数:51
| 发帖时间 - 2005/4/7 8:50:44 | 中文合同中往往都有两个公司名,然后后面附一个以下简称甲方或乙方。不知道应该怎么样翻译,请各位高手指点。 谢谢
------------------ ...
| |
2楼 yangwenxian66
 等级:小学生 发帖数:31 回帖数:56
| 发帖时间 - 2005/4/7 8:55:39 | ...(hereinafter referred to as Party A or Party B) 不记得我在哪里看到过此译法的
------------------ ...
| |
3楼 liner112
 等级:小学生 发帖数:34 回帖数:51
| 发帖时间 - 2005/4/7 8:57:11 | 这么快就回复了。真是十分感激。能再问一下吗?违约方又怎么翻译呢?
------------------ ...
| |
4楼 刀郎
 等级:博士生 发帖数:2 回帖数:1250
| 发帖时间 - 2005/4/7 9:22:38 | 确认是可以用PARTY A PARTY B的~~ 违约方个人译﹕the party who broke the agreement the party who made breach to the agreement~
------------------ ...
| |
5楼 yangwenxian66
 等级:小学生 发帖数:31 回帖数:56
| 发帖时间 - 2005/4/7 9:26:00 | the breaching party
------------------ ...
| |
6楼 liner112
 等级:小学生 发帖数:34 回帖数:51
| 发帖时间 - 2005/4/7 9:34:02 | 谢谢大家,我现在正在翻译一个技术质量合同,真是头疼。翻译不了两行就一些东西不知道怎么翻译才好。我英语不是很好,这又是个合同,总担心自己翻译得不准确。要是你们愿意再告诉我以下词句的标准翻译,那真是不知道要怎么样感激才好了。 验收规则、产品检验方法、主要原材料的定点及质量控制、生产过程的质量控制、产品合格质量水平控制、元器件周期试验和可靠性监控、设计工艺更改控制、质量作息反馈、不合格品处理、损失赔偿、技术保密及专利保护等条款。
------------------ ...
| |
7楼 刀郎
 等级:博士生 发帖数:2 回帖数:1250
| 发帖时间 - 2005/4/7 9:57:34 | 验收规则(inspection rules)、产品检验方法(product inspection method)、主要原材料的定点及质量控制(the appointed place and quality control of main raw material)、生产过程的质量控制(the quality control during production)、产品合格质量水平控制(the quality control of qualified products)、元器件周期试验和可靠性监控(、设计工艺更改控制、质量作息反馈、不合格品处理、损失赔偿、技术保密及专利保护等条款。 有事先忙了﹐待会再来~~
------------------ ...
| |
8楼 homeway
 等级:小学生 发帖数:0 回帖数:35
| 发帖时间 - 2005/4/7 11:25:37 | 是的PART A PART B
------------------ ...
| |
9楼 carvetimes
 等级:博士生 发帖数:2 回帖数:1021
| 发帖时间 - 2005/4/7 14:19:13 | 呵呵,真是抛砖引玉哦!!!一下子又学到好多好东东,偶要牢牢地铭记心中哦~~~~~~呵呵
------------------ ...
| |
10楼 eaststarHK
 等级:硕士生 发帖数:12 回帖数:654
| 发帖时间 - 2005/4/7 14:30:01 | 兄台,少了个Y,应该是PARTY A, PARTY B 以下是引用homeway在2005-4-7 11:25:37的发言: 是的PART A PART B |
------------------ ...
| |