作
家 |
通知: 跨国外贸论坛维护中,发文请登陆跨国会员区--其他功能--发布外贸文章(需实名),欢迎外贸相关服务企业参与。 |
1楼 sophia zhou
 等级:小学生 发帖数:5 回帖数:6
| 发帖时间 - 2006/5/5 9:09:48 | You have good opportunities to improve efficiency by decreasing labor, what would be the payback for this in terms of savings for JO? 怎麼譯比較好呢?
------------------ ...
| |
2楼 林佳展
 等级:小学生 发帖数:0 回帖数:28
| 发帖时间 - 2006/5/7 10:03:25 | You have good opportunities to improve efficiency by decreasing labor, what would be the payback for this in terms of savings for JO? 你有通过减少劳动力而提高效率的这个好的机遇,那将为您的爱人带来丰厚的回报!
------------------ ...
| |
3楼 lola1219
 等级:小学生 发帖数:0 回帖数:1
| 发帖时间 - 2006/5/9 9:07:54 | 以下是引用sophia zhou在2006-5-5 9:09:48的发言: You have good opportunities to improve efficiency by decreasing labor, what would be the payback for this in terms of savings for JO? 怎麼譯比較好呢? |
你有可以通过降低劳动力来提高效率的好时机,那将会为合资公司带来丰厚的回报~
------------------ ...
| |
4楼 sophia zhou
 等级:小学生 发帖数:5 回帖数:6
| 发帖时间 - 2006/5/9 9:13:42 | Thank. 但我想是不是應該是反問句呀, 畢竟后面是?呀對嗎? 也即這樣可以給公司還來多少回報?? 對嗎?? 謝謝
------------------ ...
| |
5楼 wanghui82542008
 等级:小学生 发帖数:7 回帖数:14
| 发帖时间 - 2006/5/9 11:03:19 | 以下是引用sophia zhou在2006-5-5 9:09:48的发言: You have good opportunities to improve efficiency by decreasing labor, what would be the payback for this in terms of savings for JO? 怎麼譯比較好呢? |
你可以通过减少劳动力来提高效率的好机会,那样的话将会给你丰厚的汇报! 至于句末的?,我想翻译的时候未必要把它翻译成疑问的语句,只要掌握了大概意思就行了。
------------------ ...
| |
6楼 sophia zhou
 等级:小学生 发帖数:5 回帖数:6
| 发帖时间 - 2006/5/9 15:19:23 | Hi, thanks.
------------------ ...
| |