1.I couldn't care less. 这句话的意思是「我不在乎」,「缺乏兴趣」(lack of interest),也就是:I don't care at all. 或 I don't give a hoot. 例如: ――How do you like Mr. Lee's political point of view?(你喜欢李先生的政见吗?) ――I couldn't care less.(我才不在乎呢!) 但是有时说话者也有「口是心非」, 例如: I couldn't care less about the promotion or pay raise.(我不在乎升级或加薪)而实际上他是根本在乎升级和加薪的,那么人家也许就会回答说: Yes, you do(care). 2. I couldn't care more. 就是「我很在乎」(I care a lot.)或 I care deeply. 同理: I couldn't agree more.=I totally agree.(我完全同意) I couldn't please you more.=I did my best to please you.(我尽量使你高兴) I couldn't be more right.=I am totally right.但是老外为了「自尊」,不愿强调自己的错误,所以很少人说: I couldn't be more wrong. 注意:一般人都用否定句,但也有老外把肯定句与否定句互用。不过,严格来说,I could care less. = I care to some degree.(care 的程度可能减少) I could care more.=I care some.(care的程度也许增加)(主词可用任何人称代名词he, she, you, we, they 等。但只用 could,不用 can。) 3.No bones about it. 真实的,诚恳的(truly, sincerely or exactly),也就是 to make no bones about it.(bone 要加 s, it 是指 something)例如: His wife is beautiful;no bones about it.(他的太太真是很漂亮) When I spoke on the topic,he said, "No bones about it."(也就是他同意我的看法) 4.take it on me! 意思是:「这是我的,请用吧!」「这是免费的」(help yourself to it; it is free),这多半是指吃的东西或一些不贵重的东西。例如: Here are some candies from England; take one on me. (这是来自The restaurant owner said to me, "Take the dessert on me." (餐馆老板对我说:「尝尝我的甜点吧!」) 可见 take 后面的 it,是指 something,而 on 的后面通常不指别人,所以多半也只用在***人称单数 me。(假如夫妇在一起,也可以说:Take it on us.) 5.I am from Missouri. 这句话有时后面要加一句:「I need to be shown.」或「You have got to show me.」,意思是 Missouri 州的人很固执 (stubborn),不太信任别人,一定要人家「证明一下」(prove it to me),所以密苏里州也被称为「The Show Me State」。 据说这句话所以流行 (尤其在美国中西部) 是因为美国一些名人都住过密苏里州,包括 Harry Truman, Mark Twain, Walt Disney 等。后来老外不轻易相信别人时,就使用这句话。(也有半开玩笑性质) 例如: Don't try to fool me; I am from Missouri.(You have got to show me.) (别愚弄我,我是来自密苏里州。) (主词可用任何人称代名词 you, he, she, we, they 等)
------------------ ...
|