1楼 asiahuang0797
 等级:小学生 发帖数:1 回帖数:1
| 发帖时间 - 2005/10/30 16:56:17 | [color=#00008B] 给你讲一个我也是听来的故事。泰国有个先生很希望到中国来留学。为了更好地沟通,同时也为了使自己能在中国朋友面前带来一个惊喜。他花大价钱请了一位中国老师来***中文,同时买了全套的叫做“超级汉语”的光碟苦练了两年。两年以后,中国教师兴奋地说:“小子,真没想到你讲得中国话能讲到这么溜!”带着教师的高度赞扬,他来到了北京上学。 到北京后,他自信地用中文和所有认识及刚认识的人打招呼,认他大惑不解甚至感觉到屈辱的是,所有人在听到他说话后,都首先是一愣,然后是神情诡异地大笑起来。 ***后他几经打听,终于明白是怎么回事,原来是因为泰国人崇拜北京口音的中国话,所以北方老师就受到了超乎寻常的追捧。他请的正是一个山东教师,巧的是碟子上那位老师也是一地地道道的山东汉子。这样的结果是,在他日以继夜的模仿下,他终于达到了这样的境界:他一开口你就能听出充满着大葱和煎饼味道的山东口音来!和这样可爱的老外聊天,有几个人能不让自己笑出来呢? 为了防止自己费尽苦心后竟让别人因为自己不伦不类的密西西比口音,或者让人闻出美国西部农民的气息而笑出声来,我一直没有太重视自己的口音问题。我是中国人,所以我只能讲Chinglish。我自知在刚学英语的时候还没办法分清纽约口音和费城口音的区别, 所以就没准备去跟着什么磁带或碟片来学我自己都不知道是什么口音的英语。但我相信这并不影响将来我和老外打电话或谈判。重要的是我所说的一定要尽量准确,一定不能有太多的语法错误,也一定不有能有太多的中文直译式的表述方式。这就够了。 不知道各位的看法如何?[/color]
------------------ ...
| |