| 作
家 |
|
1楼 huangxiaoyan1102
 等级:小学生 发帖数:30 回帖数:30
| 发帖时间 - 2006-12-4 14:51:43 信息 回复 引用 编辑 | 我不是很理解,请大家帮帮忙 commercial invoice must be presented for the full fob value of goods,i.e.,usd35900.00 showing deduction for the amount of usd17950.00 to be settled outside the frame of this l/c without any commitment on our part
------------------ 8耻下问
外贸论坛诚征友情链接 共享买家信息每条6点积分 奥运赛事播报--专用帖.
| |
2楼 genard 外贸老油条  等级:博士后 发帖数:13 回帖数:3515
| 发帖时间 - 2006-12-4 16:50:17 信息 回复 引用 编辑 | 提交货物FOB价值的全额商业发票,比如金额为usd35900.00,(发票上)显示扣除的部分金额usd17950.00是在LC框架之外另行支付的,与我行无关(without any commitment on our part!) 以下是引用huangxiaoyan1102在2006-12-4 14:51:43的发言: 我不是很理解,请大家帮帮忙 commercial invoice must be presented for the full fob value of goods,i.e.,usd35900.00 showing deduction for the amount of usd17950.00 to be settled outside the frame of this l/c without any commitment on our part |
------------------

| |
3楼 genard 外贸老油条  等级:博士后 发帖数:13 回帖数:3515
| 发帖时间 - 2006-12-4 16:55:49 信息 回复 引用 编辑 | 本人是这样理解的: 发票要求显示金额比如是usd35900.00;但LC付款的只有usd17950.00;其余usd17950.00是利用LC之外的其它付款方式支付的!-----仅供参考! 以下是引用huangxiaoyan1102在2006-12-4 14:51:43的发言: 我不是很理解,请大家帮帮忙 commercial invoice must be presented for the full fob value of goods,i.e.,usd35900.00 showing deduction for the amount of usd17950.00 to be settled outside the frame of this |
------------------

| |
4楼 BruceHuang 二节棍客  等级:博士后 发帖数:42 回帖数:2567
| 发帖时间 - 2006-12-4 17:32:12 信息 回复 引用 编辑 | 以下是引用genard在2006-12-4 16:50:17的发言: 提交货物FOB价值的全额商业发票,比如金额为usd35900.00,(发票上)显示扣除的部分金额usd17950.00是在LC框架之外另行支付的,与我行无关(without any commitment on our part!) [QUOTE][b]以下是引用[i]huangxiaoyan11 |
原文:Commercial invoice must be presented for the full fob value of goods,i.e.,usd35900.00 showing deduction for the amount of usd17950.00 to be settled outside the frame of this l/c without any commitment on our part 翻译:必须提交货物FOB价值全额亦即USD35,900.00之商业发票,(此发票)表明对USD17,950.00金额的扣除将在此信用证框架之外进行结算,我方(银行)对此没有任何责任/义务。 分析:商业发票金额的一半通过L/C进行,另一半金额在此银行的L/C之外结算。 说明: 1、“i.e.”要译作“也就是”或“亦即”,对应的英文全称是“that is”;“比如”的英文是“for example”和“for instance”;若译作“比如”,会让人误以为是发票全额的某一部分!让人觉得仅仅是举了一个例子。 2、“settle”有“支付”之意,但在实务应用中侧重译作“结算”,例如:“国际结算”为“Int’l Settlement”;同样地,当我们看到“Int’l Settlement”时,不要译作“国际支付”,那么“payment”只是其中的一个分支,“settle或settlement”包括了payment,remittance 和receiving currency等。 3、“to be”这种被动形式的将来时态你没译出来。 今晚又OT! 本帖子2006-12-04 19:04:59由BruceHuang进行编辑!!
------------------ 据闻ZIGIC此马甲最近让除,那三几个不堪一击手下败将害群之马终被钉上耻辱柱,而Bruce Huang/二节棍客已永远地退出论坛。
| |
5楼 huangxiaoyan1102
 等级:小学生 发帖数:30 回帖数:30
| 发帖时间 - 2006-12-5 7:51:16 信息 回复 引用 编辑 | 谢谢你们的回复 信用正开出来就是USD17950.00
------------------ 8耻下问
| |
6楼 sunflowerpeak
 等级:中专生 发帖数:21 回帖数:335
| 发帖时间 - 2006-12-5 9:26:37 信息 回复 引用 编辑 | 向各位前辈们学习了
------------------ 失望的时候,想想满怀信心时的豪情壮志;不开心的时候,想想开心时的美好心情;当乌云遮住阳光,不要怕,站起来,鼓走劲,走到有阳光的地方去!
| |
7楼 BruceHuang 二节棍客  等级:博士后 发帖数:42 回帖数:2567
| |
8楼 BruceHuang 二节棍客  等级:博士后 发帖数:42 回帖数:2567
| 发帖时间 - 2006-12-14 9:48:20 信息 回复 引用 编辑 | 以下是引用genard在2006-12-4 16:50:17的发言: 提交货物FOB价值的全额商业发票,比如金额为usd35900.00,(发票上)显示扣除的部分金额usd17950.00是在LC框架之外另行支付的,与我行无关(without any commitment on our part!) [QUOTE][b]以下是引用[i]huangxiaoyan11 |
整天靠辩不过就骂人而盘踞于此的你,看看你的分析处理,与本人4楼的发言,又有多大区别?让事实说话!“简单的常识问题——《小条条语录》”。
------------------ 据闻ZIGIC此马甲最近让除,那三几个不堪一击手下败将害群之马终被钉上耻辱柱,而Bruce Huang/二节棍客已永远地退出论坛。
| |
9楼 BruceHuang 二节棍客  等级:博士后 发帖数:42 回帖数:2567
| 发帖时间 - 2006-12-22 11:44:25 信息 回复 引用 编辑 | 以下是引用genard在2006-12-4 16:55:49的发言: 本人是这样理解的: 发票要求显示金额比如是usd35900.00;但LC付款的只有usd17950.00;其余usd17950.00是利用LC之外的其它付款方式支付的!-----仅供参考! [QUOTE][b]以下是引用[i]huangxiaoyan1102在2006-12-4 |
看看自己这样的翻译水平,你凭什么训人骂人?
------------------ 据闻ZIGIC此马甲最近让除,那三几个不堪一击手下败将害群之马终被钉上耻辱柱,而Bruce Huang/二节棍客已永远地退出论坛。
| |