原来还在另一边翻译了,还真才看到!你就像捡了钱包后,站在马路边默默地等失主……现在贴过来,大家LOOK LOOK 3楼 genard 外贸老油条 等级:博士后 发帖数:10 回帖数:3145 发帖时间 - 2006-12-4 10:42:24 信息 回复 引用 编辑 收藏本帖 ________________________________________ 加入跨国论坛1年有余,首次在"外贸英语"版块发帖-----翻译或许有疏漏,不足之处能够获得批评指正! ====当初我提出异议时,没见你这种“谦虚”? 本(保函)通知书暂不生效,一旦收到买方(XXX)通过其银行(XXX)开立的\(我行)可接受的MTXXX电传通知的\有效的备用信用证,本通知书生效.如上述电传截止XX日前(本保函出具3日后)未出具,本保函自动到期且变成零价值,而不管本保函是否已经退还我行. 根据卖方(XXX)要求并由卖方负担费用,我行(卖方银行)根据合同(XXX)开立金额不超过XXX的\以买方为受益人的银行保函. 以下是引用sandy83624在2006-11-30 16:22:02的发言: This is a non-operative instrument and will become operational upon receipt of acceptable MTXXX SWIFT of Operative SBLC issued on behalf of < Buyers Name >through their Bankers < Buyers Bank >. In the event that such SWIFT is not issued by <DATE – three days from issue >, this Guarantee will automatically expire and become of no value whatsoever whether returned to us or not. By order and for account of < Sellers Name >, we < Sellers Bank >, hereby issue in favour of < Buyers Name >, this bank guarantee for a maximum amount of < in words and figures >, relating to < contract details >. 4楼 genard 外贸老油条 等级:博士后 发帖数:10 回帖数:3145 发帖时间 - 2006-12-4 10:59:28 信息 回复 引用 编辑 收藏本帖 ________________________________________ 我行(卖方银行)***:收到贵方书面的请求\并由买方授权人员签字的\要求付款的并在书面确认书中声明卖方(XXX)未能按照上述提及的合同规定的条款和付款交单的条件交付全部货物给贵公司. 为证实(上述请求),贵公司要求付款的请求和确认书必须由贵公司银行提交我行柜台(我行地址)并确认买方签字对买方有约束力(即买方签字***!) 以下是引用sandy83624在2006-11-30 16:22:02的发言: We, < Sellers Bank > hereby guarantee to refund to you an amount not exceeding USD <Words and figures > upon receipt by us of your written request, signed by an authorized officer of < Buyers name >, requesting payment and your written confirmation stating that < Seller Name > has failed to deliver all the goods to you in accordance with the terms and conditions of the required documents for payment, as specified in the Contract referred above. For the purpose of identification, your request for payment and your confirmation must be presented at the counter of our bank < Sellers Bank address details > through your banker confirming that the signatures thereon are binding on < Buyers Name >. 5楼 genard 外贸老油条 等级:博士后 发帖数:10 回帖数:3145 发帖时间 - 2006-12-4 11:30:05 信息 回复 引用 编辑 收藏本帖 ________________________________________ Always provided that; 1) Our liability is limited to the sum not exceeding USD < Words and figures > -----我行付款责任仅限于金额不超过XXX美元! 2) This guarantee shall become operative only after receipt of acceptable form of payment from < Buyers Name > and their bankers < Buyers Bank >for the said contract and expire on XXX (seven days after maturity date). Any claims hereunder must be received by us before the date of expiry when this guarantee will become of no effect whatsoever whether returned to us or not. 本保函收到买方及其银行根据提及的合同列出可接受的付款时间表(acceptable form of payment)后生效,并于XXX(期满后7天)终止.无论本保函是否被退回,任何(根据本保函的)索赔都必须在保函失效的有效期前由我行收到. 3) This guarantee enters into force only after receipt from you of the following documents by us quoting our < PB Reference Number of Issuing Bank > in favour of <Buyers Name > without reserve which we shall then advise you. 根据本保函实施(赔偿)时,仅在我行收到贵公司下列单据,并(在单据中)引用我行保函参考编号(XXX)\以买方为受益人无追索权的前提下,具体我行会通知贵公司. a. LC Drafts paid at sight in duplicate drawn on < Sellers Issuing Bank > for a value not exceed the maximum value of this guarantee, and, ----LC汇票两份,以卖方银行抬头,金额不超过保函***金额,和 b. Beneficiary’s declaration station that the applicant has failed to perform their obligations as per the Contract. Exception is made if Seller is affected by Force Majeure conditions; and, -----受益人声明证实本保函申请人未能履行合同规定义务.但卖方由于不可抗力影响除外,和 c. Confirmed, certified copy of Buyer’s operative payment instrument issued to < Seller Name > in the amount of total contract value. ------卖方提供的经确认和证实的总金额为合同金额的买方实际付款过程. This Guarantee shall be governed by and construed in accordance with the Laws of Switzerland.------本保函的管辖和解释移据瑞士法律. All charges and commissions are for applicant’s account or all charges and commissions outside our bank are for account of < Sellers Name >. ------(本保函)所有费用由申请人负担或我行以外的全部费用由卖方负担. Documents must be mailed in 1 (one) parcel by registered mail or special courier to our address as detailed above. ----所有单据必须***用挂号信或者快递寄我行上述地址. This swift is an operative instrument and no mail confirmation will follow. -----本电传通知有效,不需另外邮件确认. 以下是引用sandy83624在2006-11-30 16:22:02的发言: This is a non-operative instrument and will become operational upon receipt of acceptable MTXXX SWIFT of Operative SBLC issued on behalf of < Buyers Name >through their Bankers < Buyers Bank >. In the 6楼 genard 外贸老油条 等级:博士后 发帖数:10 回帖数:3145 发帖时间 - 2006-12-4 11:32:28 信息 回复 引用 编辑 收藏本帖 ________________________________________ 这种保函主要是官样文件,看清楚主要条款就可以啦--------全部翻译没有太大必要! 信用证同样是官样文件,那就只看主要条款?如何区别哪是主要条款,哪是非主要条款?我认为信用证或保函里面,全部都是主要条款,唇齿相依,无分彼此,互相制约,互为条件!若挂一漏万,就出问题!阿条,***你让外商全都对你用中文沟通,同时开立中文信用证,你岂不更省事? 以下为本人翻译:- 原文: This is a non-operative instrument and will become operational upon receipt of acceptable MTXXX SWIFT of Operative SBLC issued on behalf of < Buyers Name >through their Bankers < Buyers Bank >. In the event that such SWIFT is not issued by <DATE – three days from issue >, this Guarantee will automatically expire and become ofno value whatsoever whether returned to us or not. By order and for account of < Sellers Name >, we < Sellers Bank >, hereby issue in favour of < Buyers Name >, this bank guarantee for a maximum amount of < in words and figures >, relating to < contract details >. We, < Sellers Bank > hereby guarantee to refund to you an amount not exceeding USD <Words and figures > upon receipt by us of your written request, signed by an authorized officer of < Buyers name >, requesting payment and your written confirmation stating that < Seller Name > has failed to deliver all the goods to you in accordance with the terms and conditions of the required documents for payment, as specified in the Contract referred above. For the purpose of identification, your request for payment and your confirmation must be presented at the counter of our bank < Sellers Bank address details > through your banker confirming that the signatures thereon are binding on < Buyers Name >. Always provided that; 1) Our liability is limited to the sum not exceeding USD < Words and figures > 2) This guarantee shall become operative only after receipt of acceptable form of payment from < Buyers Name > and their bankers < Buyers Bank >for the said contract and expire on XXX (seven days after maturity date). Any claims hereunder must be received by us before the date of expiry when this guarantee will become of no effect whatsoever whether returned to us or not. 3) This guarantee enters into force only after receipt from you of the following documents by us quoting our < PB Reference Number of Issuing Bank > in favour of <Buyers Name > without reserve which we shall then advise you. a. LC Drafts paid at sight in duplicate drawn on < Sellers Issuing Bank > for a value not exceed the maximum value of this guarantee, and, b. Beneficiary’s declaration station that the applicant has failed to perform their obligations as per the Contract. Exception is made if Seller is affected by Force Majeure conditions; and, c. Confirmed, certified copy of Buyer’s operative payment instrument issued to < Seller Name > in the amount of total contract value. This Guarantee shall be governed by and construed in accordance with the Laws of Switzerland. All charges and commissions are for applicant’s account or all charges and commissionsoutside our bank are for account of < Sellers Name >. Documents must be mailed in 1 (one) parcel by registered mail or special courier to our address as detailed above. This swift is an operative instrument and no mail confirmation will follow. 这是一份未生效通知,一经收到代表买方(填上名称)通过其银行(买方银行名称)按“环银电协(SWIFT)”MTXXX开立可接受的有效的 SBLC [Standard Chartered Bank (渣打银行)信用证(或Stand-By L/C备用信用证),要根据楼主相关的洽谈背景来判定,个人倾向于译为备用信用证,与此保函公平、对等] 之后,此通知将变为生效。如果此 SWIFT 没有在(XX开出日期三天)前开立,不管(此保函)是否返还我方,都将自动到期并失效。 凭(卖方名称)***并由其负责费用,关于(合同细节),我们(卖方银行)特此以(买方名称)为抬头开立此银行保函,***金额为(金额大写和小写数字)。 我们(卖方银行)特此向你们***,我们一旦收到由你们(买方名称)授权者签字的正式要求,要求付款并在正式确认书中声明(卖方名称)未能按照以上有关合同标明所需付款单据的条件条款来向你交齐所有货物的话,我们将对你们支付(偿还)不超过XXX美元的金额(大、小写)。 基于对身份的鉴别,你们对付款的要求和你们的确认书必须通过你方银行人员在我方银行柜台(卖方银行详细地址)提交,确认在其上之签名对(买方名称)有约束力。 (本保函)以下面为条件: 1、 我们的(付款)责任限于不超过XXX美元(大、小写)。 2、 只有从(买方名称)及其银行人员(买方银行)收到所述合同,而且(合同)在XXX日到期(到期日后7日)的可接受的付款格式之后,此保函才变成有效。当此保函变为无效时,无论此保函是否返还我方,我方必须在到期日之前收到此(保函)项下的任何索偿。 3、 只在我们从你方收到以下单据之后,该保函方才生效,(你方单据要)引述我们以(买方名称)为抬头开立的无保留(即无条件)的履约保函号码(PB开立银行有关号码),这我们随后将通知你方。 a. 信用证即期付款汇票一式两份,向 [卖方开出(保函)的银行] 来开立,金额为本保函的***金额,及 b. 受益人声明,表明申请人未能按照合同履行其责任,卖方因不可抗力条件所影响的除外;及 c. 按合同总值向(卖方名称)开立经确认、证实的买方有效的付款通知副本。 此保函根据瑞士法律构成并受其管辖。 所有费用和手续费由(保函)申请人承担,或者,在我方银行之外的所有费用和手续费由(卖方名称)负担。 单据必须按以上详列的我方的地址用一包裹通过挂号或特快专递寄给我们。 此 SWIFT 为有效通知,无保兑件随后。 本人附注: 1、楼主“Always provided that”有没漏字?因为provide为多义词,句不完整,则易生岐义; 2、“Sellers” 宜为 “Seller’s”; 3、3.b中名词“station” 应为动名词 “stating”; 4、“confirmation” 是“确认”或“保兑”之意,此多义词也要结合楼主的洽谈背景和相关资料才能对真正翻译进行敲定。 本帖子2006-12-05 8:53:01由BruceHuang进行编辑!!
------------------ ...
|