跨国外贸论坛 注册会员 | 登录论坛 | 改信息 | 改签名 | 改头衔 | 改头像 |
  
    
  按国家查看免费买家>>
 美国 印度 英国 巴基斯坦 中国香港 澳大利亚
  加拿大 伊朗 土耳其 孟加拉 阿联酋 埃及
  韩国 俄罗斯 德国 马来西亚 尼日利亚 南非
  
  按行业查看免费国际买家>>
 农业 服装服饰 汽摩/配件 商业服务 化工 电脑/数码 建材/家具 电子/电气 能源 环境
 食品饮料 礼品工艺品 医药/化妆品 家电/灯具 家庭用品 工业用品/机械 五金/矿产 办公用品
 包装与造纸 印刷出版 安全防护 运动娱乐 通信/手机 纺织皮革 玩具 交通/设施
  【返回跨国外贸论坛首页】 收藏本论坛 热门专题 热门帖子
  .
客户服务 -> 请教高手  
共有11页回帖:   上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 下一页   
 
热点消息 版主:
admin 
现在就加入跨国采购网会员? 
跨国外贸论坛即日起暂停发帖回帖功能,推广请前往跨国采购网[外贸服务版]
免费国外买家,注册就可浏览。
免费外贸推广,还在付年费吗?——[ 速样通 ]
注册就送5个买家,回复率超高 -> 点击进入 免费注册
推广企业产品、查看国外买家 — 请加入[ 跨国采购网 ]
在您前面已有 1090387 位会员加入 免费注册
  您是本帖的第 16615 个阅读者  

作 家   通知: 跨国外贸论坛维护中,发文请登陆跨国会员区--其他功能--发布外贸文章(需实名),欢迎外贸相关服务企业参与。
11楼 genard



等级:博士后
发帖数:13
回帖数:3515
发帖时间 - 2006/3/27 21:00:11  
大部分LC来源于电传,类似与发电报,虽然现在电传的费用相对降低,但电传信用证语言格式仍然保留了电报的习惯-----ACCRODING TO省略为ACCORDING这是电传和电传的惯例!这样的例子很多,***早学习外贸英语的,都要学习电报常用英语,自己对此不了解,就敢指责为用语不规范,我真佩服有些人的勇气!同样的,INVOICED用做动词,稍有点英文常识的人都应该明白省略了那些句子成分的!
以下是引用BruceHuang在2006-3-27 19:29:08的发言:
作为商榷而言,不管是直接还是间接,L/C均不提及L/C之外的单独成文的什么“运费***”。在信用证中,所提交的涉及运费的单据,一般情况下是指提单及/或商业***。个人认为,
“NOTIFY APPLICANT, STATING FREIGH

本帖子2006-03-27 21:34:44由genard进行编辑!!

------------------
...


12楼 genard



等级:博士后
发帖数:13
回帖数:3515
发帖时间 - 2006/3/27 21:29:41  
1)信用证是电传格式,如果认为剥夺了某些人使用严谨英语的权利,你大可拒绝接受信用证!至于你所谓的严谨英语,我倒要请教;是英国英语更严谨还美国英语更严谨?你怎么不去控告某些大国剥夺了你使用严谨英语的特权?
2)学英语的人愿意看小写,是因为习惯了小写!其实中国人更习惯看中文,你怎么不要求客户开中文信用证啊?为了学习英语,中国人民花费了多少时间和金钱啊,拜托你到国际上呼吁呼吁-----甚至通过人权组织呼吁不要剥夺你使用中文的权利,争取早日实现后国际交流全部用中文-----如果实现了,我***个申请为你里纪念碑!
3)改证要花钱,所以钱要花在刀刃上!如果因为你不了解信用证语言格式而去要求改证,恐怕花掉不仅仅是金钱,也可能有客户对你的耐心和信任吧?
以下是引用BruceHuang在2006-3-27 18:58:40的发言:
1、L/C不严格按英语语法,并不代表该使用者拥有使用英语的特权,难道就因为是信用证就可以不按英语语法了?个人认为,凡是使用英语,都应遵循相关语法,这么简单的道理就像机动者驾驶员驱车上路都得遵守红绿灯规则一样.在我十几年来所遇到的外商中,他们讲话、行文不符合语法的当然不乏其人,相信众多外贸工作者也有类同的经历。难道你认为上面那句英语对吗?不然,何以令这么多人费解?
2、改信用证当然花钱,试问谁愿这样花钱?然而,如果让人面对一个¥200的L/C修改费和一笔L/C的拒付时,试问汝又作何选择?
3、相反地,在我所收的L/C里,大写者有之,小写者亦有之。不能因为你所收是全是大写就非要让我所收的也是大写吧?
4、我又怎么不习惯看大写呢?只是,举凡任何一个英语从业员,谁不是看小写易于看大写?看看《China Daily》和《Shenzhen Daily》等等,全是使用小写,这,又何尝不是编者考虑到***人民的英语阅读习惯方才使用小写?再者,使用小写,善莫大焉,举其一比如,在电脑中使用小写英文来打字,由于电脑里会有自动校对功能,一旦打错字或不符合语法,电脑便会自动划红线,如此,岂非多一对眼睛为我们校对乎?然而,全部使用英文大写,则无此校对功能(盖茨同志的电脑迄今亦尚无此校对功能),即如此,那我们又何乐而不为?

本帖子2006-03-27 21:32:41由genard进行编辑!!

------------------
...


13楼 liangchun



等级:博士生
发帖数:46
回帖数:900
发帖时间 - 2006/3/27 23:15:57  
为了安全起见,或者楼主可两种一起用吧:
1、提单上显示预付的运费金额,这个金额和所开的运费***严格一致!
2、同时在"Commercial Invoice"中亦表明此运费是多少,三者(提单、运费***、商业***)的数字一致。
这样应该行了吧!!

------------------
...


14楼 rebecca0437



等级:初中生
发帖数:39
回帖数:111
发帖时间 - 2006/3/28 0:40:14  

以下是引用liangchun在2006-3-27 23:15:57的发言:
为了安全起见,或者楼主可两种一起用吧:
1、提单上显示预付的运费金额,这个金额和所开的运费***严格一致!
2、同时在"Commercial Invoice"中亦表明此运费是多少,三者(提单、运费***、商业***)的数字一致。

我觉得也比较保险了,所以就这么做了,多了没问题了,少了就容易出问题了. 
谢谢各位了。





------------------
...


15楼 HEYUAN316



等级:博士生
发帖数:6
回帖数:935
发帖时间 - 2006/3/28 9:37:12  
在此同时呼吁各位同行,若提交英文上论坛,***使用小写.因为,人们在阅读英文大写时,大脑里会先将大写转换成小写,这样倒不如大家直接用小写表示,我们阅读理解岂不就更快了?

我从来不觉得自己看大写是还要转成小写,不必把个人喜欢要求大家吧?

------------------
...


16楼 BruceHuang



等级:博士后
发帖数:45
回帖数:2567
发帖时间 - 2006/3/28 9:46:07  
以下是引用HEYUAN316在2006-3-28 9:37:12的发言:
在此同时呼吁各位同行,若提交英文上论坛,***使用小写.因为,人们在阅读英文大写时,大脑里会先将大写转换成小写,这样倒不如大家直接用小写表示,我们阅读理解岂不就更快了?

我从来不觉得自己看大写是还要转成小写,把个人喜欢要求大家吧?


你的中文理解是否有问题?怎么是“把个人喜欢要求大家吧?”,我不是说“***使用小写”吗?这是强求吗?就像汉字简化一样,不是利人利己吗???你看懂了以上的发言吗???


------------------
...


17楼 BruceHuang



等级:博士后
发帖数:45
回帖数:2567
发帖时间 - 2006/3/28 9:48:47  
以下是引用genard在2006-3-27 21:00:11的发言:
大部分LC来源于电传,类似与发电报,虽然现在电传的费用相对降低,但电传信用证语言格式仍然保留了电报的习惯-----ACCRODING TO省略为ACCORDING这是电传和电传的惯例!这样的例子很多,***早学习外贸英语的,都要学习电报常

1)信用证是电传格式,如果认为剥夺了某些人使用严谨英语的权利,你大可拒绝接受信用证!至于你所谓
严谨英语,我倒要请教;是英国英语更严谨还美国英语更严谨?你怎么不去控告某些大国剥夺了你使用严谨英语的特权?
2)学英语的人愿意看小写,是因为习惯了小写!其实中国人更习惯看中文,你怎么不要求客户开中文信用证啊?为了学习英语,中国人民花费了多少时间和金钱啊,拜托你到国际上呼吁呼吁-----甚至通过人权组织呼吁不要剥夺你使用中文的权利,争取早日实现后国际交流全部用中文-----如果实现了,我***个申请为你里纪念碑!
3)改证要花钱,所以钱要花在刀刃上!如果因为你不了解信用证语言格式而去要求改证,恐怕花掉不仅仅是金钱,也可能有客户对你的耐心和信任吧?


    大部分L/C来源于电传?正确的表达应是“电传是L/C的发送方式之一”,两者没有因果关系,还有“信开”方式等。若按你的说法,现在L/C多使用SWIFT开立,那是不是L/C现在来源于SWIFT?别在此卖弄什么电传,我个人从1989年起搞外贸就常用电报和电传与国内外客户联络了,而且“外贸英语函电”亦乃个人此前的***课程之一,那些简写谁不知道啊?像Amount简写为***,Piece 简写为Pc,Account写成 A/C,Percent可为PCT,Thanks之于Tks,Quantity简写为Qty,Quality可写成Qly,简称的Telex是Tlx,Business可写为Biz或 Bz,而International的简写系Int’l, Before简写是B4,如此等等,不一而足,无不让外贸从业者如探囊取物。至于我个人对Invoiced的理解,是作动词用啊,开商业***啊,而不是什么“运费***”,我的理解又何错之有?

    然而你不要以为凡是国外的东西都是正确的,故而就对其奉为圭臬,我们能够也敢于对外国的东西持怀疑甚至否定态度,像99%的韩国人永远发不准[St] [Sp] [Sd]----尽管韩语可能是世界上***难学的语言;而巴基斯坦***多发不清[T],所以,在“广交会”上,当巴基斯坦客户在说[textile]和[toys]等等时,不习惯不知情的外贸业务员便如坠云里雾里。所以我们有理由认为这句原文措词不严谨,否则,此话为何要发来这里论坛让大家讨论?
“NOTIFY APPLICANT, STATING FREIGHT AMOUNT PREPAID, THAT MUST BE ACCORDING INVOICED”

    我于上周末才刚刚注册跨入此论坛并查看论坛,印象中记得我***次看到你的发言,就是一句像是“… remain valid in China within the 15th day after the aforesaid shipment day”,当时就觉得你的中文翻译比一般外贸业务员好,但未够100%(大家可以翻看当时的贴子,我也发了言),我觉得你对刚出道的外贸从业员是个指导,但并非你之所言全对,我个人以一个13年外贸打滚,加上3年外资银行L/C审证的知识和经验,有条件并以“就事论事”的方式对你作出这样的评价,而你似乎喜欢专听奉承话,像本贴,我个人的发言一开始也无提及你,只是“个人认为”,而你一回复我的贴就来两个反问号,盛气凌人般地,上面还说“我***个申请为你里纪念碑”,你想我死啊?你这么委婉的歹毒,你又以为你是谁啊?难道你的发言便容不得别人持反对意见吗?——在你所言不够100%中肯的前提下。这是一个“外贸论坛”啊,别人也可有反对意见啊。像你以下理解,我再指出你的问题吧:-
    “我理解是这样:提单上要显示预付的运费金额,这个金额要和开的运费***严格一致![L/C不涉及什么“运费***”]
    -----INVOICED,这里是动词,指开出***![这是什么“***”?是你到“沃尔玛”买东西的***?其实是指“商业***Commercial Invoice”,你没有指明,会让人产生误解,尽管上面提到什么的“运费***”]

    汝曰:“学英语的人愿意看小写,是因为习惯了小写!”是的,这就够了,我们倡导英语小写,就像汉字简化一样,是一利己利人的好事。至于要求用外国银行用中文开立信用证,这一说法纯属无聊!如果你说:“要求改证,恐怕花掉不仅仅是金钱,也可能有客户对你的耐心和信任吧?”,那是不是意味着对客户开来的信用证就无条件地全部接受?

    All right! 它事莫提,言归正传。像这次贴子中你所理解出来的什么“运费***”本来就是一个错误,原因是上面这句子跟“运费***”确实无关,因为我们拿到船公司的“运费***”,那是我们外贸出口公司与船公司之间财务结算的凭证,L/C开证行及开证申请人均无可能也无必要看得到这份“运费***”,亦无需提交此“运费***”,他们怎么知道这跟L/C是不是一致啊?上面L/C的“Invoiced”所述的,就是“商业***”,并不是什么所谓的“运费***”。
    我要复客户电邮了,就此打住。

------------------
...


18楼 genard



等级:博士后
发帖数:13
回帖数:3515
发帖时间 - 2006/3/28 9:56:00  
你自己说:这里的INVOICED理解为商业***合适,还是运费***合适?TAHT在这里指代什么?
一看到INVOICE字样,就联想到COMMERICAL INVOICE,太机械啦吧?
以下是引用BruceHuang在2006-3-28 9:48:47的发言:
Notify applicant, stating freight amount prepaid, must be according to that  invoiced."



------------------
...


19楼 genard



等级:博士后
发帖数:13
回帖数:3515
发帖时间 - 2006/3/28 10:08:48  
不提你上次的帖子,我本来就不想说啦,一个自称做了几十年外贸的业务员,对于信用证术语翻译的如此不够专业,还好意思自夸?我承认我翻译的并不是很好,离“信、达、雅”的标准差别很远,但我至少还知道专业用语的意译,比某些人字对字翻译至少看起来更专业!
做业务不是***,100%正确对于我并不重要!

上面还说“我***个申请为你里纪念碑”,你想我死啊?你这么委婉的歹毒,你又以为你是谁啊?难道你的发言便容不得别人持反对意见吗?
------听听,欲加之罪,何患无辞?我这样说就是想你死?你大概英语看得太多啦吧?连中文意思都能够曲解啦!“委婉”本人虚心接受,“歹毒”你还是自己留着享用吧!
以下是引用BruceHuang在2006-3-28 9:48:47的发言:
我于上周末才刚刚注册跨入此论坛并查看论坛,印象中记得我***次看到你的发言,就是一句像是“… remain valid in China within the 15th day after the aforesaid shipment day”,当时就觉得你的中文翻译比一般外贸业务员好,但未够100%(大家可以翻看当时的贴子,我也发了言),我觉得你对刚出道的外贸从业员是个指导,但并非你之所言全对,我个人以一个13年外贸打滚,加上3年外资银行L/C审证的知识和经验,有条件并以“就事论事”的方式对你作出这样的评价,而你似乎喜欢专听奉承话,像本贴,我个人的发言一开始也无提及你,只是“个人认为”,而你一回复我的贴就来两个反问号,盛气凌人般地,上面还说“我***个申请为你里纪念碑”,你想我死啊?你这么委婉的歹毒,你又以为你是谁啊?难道你的发言便容不得别人持反对意见吗?——



------------------
...


20楼 genard



等级:博士后
发帖数:13
回帖数:3515
发帖时间 - 2006/3/28 10:20:16  
我不知道我回帖使用两个反问号就冒犯了你!我看了一下,应该就是下面这两句话吧?----不好意思,我又用了一个问号!
“首先,LC的表述不可能严格按照英语语法,所以认为措词不够严谨就要求客户修改信用证----改证不花钱啊?
其次,迄今为止我收到的LC里英文都使用大写,不习惯看大写怎么可以?”

--------我不知道:怎么表述才能不被看起来盛气凌人,能否赐教?本人一定虚心接受,坚决不改!
以下是引用BruceHuang在2006-3-28 9:48:47的发言:
而你一回复我的贴就来两个反问号,盛气凌人般地



------------------
...


本主题共有11页回复:   上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 下一页 
转到:
  本帖不允许回复
推荐文章
:::bbs.globalimporter.net 跨国外贸论坛 | 跨国采购网 | 外贸博客 | 外贸展会 | 外贸货代 | 速样通 