跨国外贸论坛 注册会员 | 登录论坛 | 改信息 | 改签名 | 改头衔 | 改头像 |
  
    
  按国家查看免费买家>>
 美国 印度 英国 巴基斯坦 中国香港 澳大利亚
  加拿大 伊朗 土耳其 孟加拉 阿联酋 埃及
  韩国 俄罗斯 德国 马来西亚 尼日利亚 南非
  
  按行业查看免费国际买家>>
 农业 服装服饰 汽摩/配件 商业服务 化工 电脑/数码 建材/家具 电子/电气 能源 环境
 食品饮料 礼品工艺品 医药/化妆品 家电/灯具 家庭用品 工业用品/机械 五金/矿产 办公用品
 包装与造纸 印刷出版 安全防护 运动娱乐 通信/手机 纺织皮革 玩具 交通/设施
  【返回跨国外贸论坛首页】 收藏本论坛 热门专题 热门帖子
  .
外贸英语 -> 请帮忙翻译下履约保函格式  
共有1页回帖:   1   
 
热点消息 版主:
admin 
现在就加入跨国采购网会员? 
跨国外贸论坛即日起暂停发帖回帖功能,推广请前往跨国采购网[外贸服务版]
免费国外买家,注册就可浏览。
免费外贸推广,还在付年费吗?——[ 速样通 ]
注册就送5个买家,回复率超高 -> 点击进入 免费注册
推广企业产品、查看国外买家 — 请加入[ 跨国采购网 ]
在您前面已有 1090387 位会员加入 免费注册
    您是本帖的第 9316 个阅读者  

作 家   通知: 跨国外贸论坛维护中,发文请登陆跨国会员区--其他功能--发布外贸文章(需实名),欢迎外贸相关服务企业参与。
1楼 sandy83624



等级:小学生
发帖数:1
回帖数:1
发帖时间 - 2006/11/30 16:22:02  
This is a non-operative instrument and will become operational upon receipt of acceptable MTXXX SWIFT of Operative SBLC issued on behalf of < Buyers Name >through their Bankers < Buyers Bank >. In the event that such SWIFT is not issued by <DATE – three days from issue >, this Guarantee will automatically expire and become ofno value whatsoever whether returned to us or not.

By order and for account of < Sellers Name >, we < Sellers Bank >, hereby issue in favour of < Buyers Name >, this bank guarantee for a maximum amount of < in words and figures >, relating to < contract details >.

We, < Sellers Bank > hereby guarantee to refund to you an amount not exceeding USD <Words and figures > upon receipt by us of your written request, signed by an authorized officer of < Buyers name >, requesting payment and your written confirmation stating that < Seller Name > has failed to deliver all the goods to you in accordance with the terms and conditions of the required documents for payment, as specified in the Contract referred above.

For the purpose of identification, your request for payment and your confirmation must be presented at the counter of our bank < Sellers Bank address details > through your banker confirming that the signatures thereon are binding on < Buyers Name >.

Always provided that;
1) Our liability is limited to the sum not exceeding USD < Words and figures >
2) This guarantee shall become operative only after receipt of acceptable form of payment from < Buyers Name > and their bankers < Buyers Bank >for the said contract and expire on XXX (seven days after maturity date). Any claims hereunder must be received by us before the date of expiry when this guarantee will become of no effect whatsoever whether returned to us or not.
3) This guarantee enters into force only after receipt from you of the following documents by us quoting our < PB Reference Number of Issuing Bank > in favour of <Buyers Name > without reserve which we shall then advise you.
a. LC Drafts paid at sight in duplicate drawn on < Sellers Issuing Bank > for a value not exceed the maximum value of this guarantee, and,
b. Beneficiary’s declaration station that the applicant has failed to perform their obligations as per the Contract. Exception is made if Seller is affected by Force Majeure conditions; and,
c. Confirmed, certified copy of Buyer’s operative payment instrument issued to < Seller Name > in the amount of total contract value.
This Guarantee shall be governed by and construed in accordance with the Laws of
Switzerland.
All charges and commissions are for applicant’s account or all charges and commissionsoutside our bank are for account of < Sellers Name >.
Documents must be mailed in 1 (one) parcel by registered mail or special courier to our address as detailed above.
This swift is an operative instrument and no mail confirmation will follow.
谢谢大家!!



------------------
...


2楼 BruceHuang



等级:博士后
发帖数:45
回帖数:2567
发帖时间 - 2006/12/1 18:02:39  
以下是引用sandy83624在2006-11-30 16:22:02的发言:
This is a non-operative instrument and will become operational upon receipt of acceptable MTXXX SWIFT of Operative SBLC issued on behalf of < Buyers Name >through their Bankers < Buyers Bank >. In the


等会我帮你转到“外贸问答”栏里去,肯定会解决的!请参照“外贸问答”栏此帖:-
“与青岛“qdhttp”会员之外贸/英语学术交流.”

本帖子2006-12-02 9:37:32由BruceHuang进行编辑!!

------------------
...


3楼 genard



等级:博士后
发帖数:13
回帖数:3515
发帖时间 - 2006/12/4 10:42:24  
加入跨国论坛1年有余,首次在"外贸英语"版块发帖-----翻译或许有疏漏,不足之处能够获得批评指正! 
本(保函)通知书暂不生效,一旦收到买方(XXX)通过其银行(XXX)开立的\(我行)可接受的MTXXX电传通知的\有效的备用信用证,本通知书生效.如上述电传截止XX日前(本保函出具3日后)未出具,本保函自动到期且变成零价值,而不管本保函是否已经退还我行.
根据卖方(XXX)要求并由卖方负担费用,我行(卖方银行)根据合同(XXX)开立金额不超过XXX的\以买方为受益人的银行保函.

以下是引用sandy83624在2006-11-30 16:22:02的发言:
This is a non-operative instrument and will become operational upon receipt of acceptable MTXXX SWIFT of Operative SBLC issued on behalf of < Buyers Name >through their Bankers < Buyers Bank >. In the event that such SWIFT is not issued by <DATE – three days from issue >, this Guarantee will automatically expire and become of no value whatsoever whether returned to us or not.

By order and for account of < Sellers Name >, we < Sellers Bank >, hereby issue in favour of < Buyers Name >, this bank guarantee for a maximum amount of < in words and figures >, relating to < contract details >.




------------------
...


4楼 genard



等级:博士后
发帖数:13
回帖数:3515
发帖时间 - 2006/12/4 10:59:28  
我行(卖方银行)***:收到贵方书面的请求\并由买方授权人员签字的\要求付款的并在书面确认书中声明卖方(XXX)未能按照上述提及的合同规定的条款和付款交单的条件交付全部货物给贵公司.
为证实(上述请求),贵公司要求付款的请求和确认书必须由贵公司银行提交我行柜台(我行地址)并确认买方签字对买方有约束力(即买方签字***!)
以下是引用sandy83624在2006-11-30 16:22:02的发言:
We, < Sellers Bank > hereby guarantee to refund to you an amount not exceeding USD <Words and figures > upon receipt by us of your written request, signed by an authorized officer of < Buyers name >, requesting payment and your written confirmation stating that < Seller Name > has failed to deliver all the goods to you in accordance with the terms and conditions of the required documents for payment, as specified in the Contract referred above.
For the purpose of identification, your request for payment and your confirmation must be presented at the counter of our bank < Sellers Bank address details > through your banker confirming that the signatures thereon are binding on < Buyers Name >.



------------------
...


5楼 genard



等级:博士后
发帖数:13
回帖数:3515
发帖时间 - 2006/12/4 11:30:05  
Always provided that;
1) Our liability is limited to the sum not exceeding USD < Words and figures >
-----我行付款责任仅限于金额不超过XXX美元!
2) This guarantee shall become operative only after receipt of acceptable form of payment from < Buyers Name > and their bankers < Buyers Bank >for the said contract and expire on XXX (seven days after maturity date). Any claims hereunder must be received by us before the date of expiry when this guarantee will become of no effect whatsoever whether returned to us or not.
本保函收到买方及其银行根据提及的合同列出可接受的付款时间表(acceptable form of payment)后生效,并于XXX(期满后7天)终止.无论本保函是否被退回,任何(根据本保函的)索赔都必须在保函失效的有效期前由我行收到.
3) This guarantee enters into force only after receipt from you of the following documents by us quoting our < PB Reference Number of Issuing Bank > in favour of <Buyers Name > without reserve which we shall then advise you.
根据本保函实施(赔偿)时,仅在我行收到贵公司下列单据,并(在单据中)引用我行保函参考编号(XXX)\以买方为受益人无追索权的前提下,具体我行会通知贵公司.
a. LC Drafts paid at sight in duplicate drawn on < Sellers Issuing Bank > for a value not exceed the maximum value of this guarantee, and,
----LC即期汇票两份,以卖方银行抬头,金额不超过保函***金额,和
b. Beneficiary’s declaration station that the applicant has failed to perform their obligations as per the Contract. Exception is made if Seller is affected by Force Majeure conditions; and,
-----受益人声明证实本保函申请人未能履行合同规定义务.但卖方由于不可抗力影响除外,和
c. Confirmed, certified copy of Buyer’s operative payment instrument issued to < Seller Name > in the amount of total contract value.
------卖方提供的经确认和证实的总金额为合同金额的买方实际付款过程(的复印件).
This Guarantee shall be governed by and construed in accordance with the Laws of
Switzerland.------本保函的管辖和解释移据(依据)瑞士法律.
All charges and commissions are for applicant’s account or all charges and commissionsoutside our bank are for account of < Sellers Name >.
------(本保函)所有费用由申请人负担或我行以外的全部费用由卖方负担.
Documents must be mailed in 1 (one) parcel by registered mail or special courier to our address as detailed above.
----所有单据必须***用挂号信或者快递寄我行上述地址.
This swift is an operative instrument and no mail confirmation will follow.
-----本电传通知有效,不需另外邮件确认.
以下是引用sandy83624在2006-11-30 16:22:02的发言:
This is a non-operative instrument and will become operational upon receipt of acceptable MTXXX SWIFT of Operative SBLC issued on behalf of < Buyers Name >through their Bankers < Buyers Bank >. In the

本帖子2006-12-05 11:26:23由genard进行编辑!!

------------------
...


6楼 genard



等级:博士后
发帖数:13
回帖数:3515
发帖时间 - 2006/12/4 11:32:28  
这种保函主要是官样文件,看清楚主要条款就可以啦--------全部翻译没有太大必要!
以下是引用sandy83624在2006-11-30 16:22:02的发言:
This is a non-operative instrument and will become operational upon receipt of acceptable MTXXX SWIFT of Operative SBLC issued on behalf of < Buyers Name >through their Bankers < Buyers Bank >. In the



------------------
...


7楼 BruceHuang



等级:博士后
发帖数:45
回帖数:2567
发帖时间 - 2006/12/4 22:04:40  

以下是引用genard在2006-12-4 11:32:28的发言:
这种保函主要是官样文件,看清楚主要条款就可以啦--------全部翻译没有太大必要!
[QUOTE]以下是引用sandy83624在2006-11-30 16:22:02的发言:
This is a non-operative instrument and will become o


不可能整天来个“意思就是,意思就是”……

本人所作参考译文:-

这是一份未生效通知,一经收到代表买方(填上名称)通过其银行(买方银行名称)按“环银电协系统(SWIFT)”MTXXX开立可接受的有效的SBLC [Standard Chartered Bank (渣打银行)信用证(或Stand-By L/C备用信用证),要根据楼主相关的洽谈背景来判定,个人倾向于译为备用信用证,与此保函公平、对等] 后,此通知将变为生效。如果此SWIFT没有在(XX开出日期三天)前开立,不管(此保函)是否返还我方,都将自动到期并失效。

凭(卖方名称)***并由其负责费用,关于(合同细节),我们(卖方银行)特此以(买方名称)为抬头开立此银行保函,***金额为(金额大写和小写数字)。
我们(卖方银行)特此向你们***,我们一旦收到由你们(买方名称)授权者签字的正式要求,要求付款并在正式确认书中声明(卖方名称)未能按照以上有关合同标明所需付款单据的条件条款来向你交齐所有货物的话,我们将对你们支付(偿还)不超过XXX美元的金额(大、小写)。

基于对身份的鉴别,你们对付款的要求和你们的确认书必须通过你方银行人员在我方银行柜台(卖方银行详细地址)提交,确认在其上之签名对(买方名称)有约束力。
(本保函)以下面为条件:

1、 我们的(付款)责任限于不超过XXX美元(大、小写)。
2、 只有从(买方名称)及其银行人员(买方银行)收到所述合同,而且(合同)在XXX日到期(到期日后7日)的可接受的付款格式之后,此保函才变成有效。当此保函变为无效时,无论此保函是否返还我方,我方必须在到期日之前收到此(保函)项下的任何索偿。
3、 只在我们从你方收到以下单据之后,该保函方才生效,(你方单据要)引述我们以(买方名称)为抬头开立的无保留(即无条件)的履约保函号码(PB开立银行有关号码),这我们随后将通知你方。

a. 信用证即期付款汇票一式两份,向 [卖方开出(保函)的银行] 来开立,金额为本保函的***金额,及
b. 受益人声明,表明申请人未能按照合同履行其责任,卖方因不可抗力条件所影响的除外;及
c. 按合同总值向(卖方名称)开立经确认、证实的买方有效的付款通知副本。

此保函根据瑞士法律构成并受其管辖。
所有费用和手续费由(保函)申请人承担,或者,在我方银行之外的所有费用和手续费由(卖方名称)负担。
单据必须按以上详列的我方的地址用一包裹通过挂号或特快专递寄给我们。
此SWIFT为有效通知,无保兑件随后。

本人附注:

1、楼主“Always provided that”有没漏字?因为provide为多义词,句不完整,则易生岐义;
2、“Sellers” 宜为 “Seller’s”;
3、3.b中名词“station” 应为动名词 “stating”;
4、“confirmation” 是“确认”或“保兑”之意,此多义词也要结合楼主的洽谈背景和相关资料才能对真正翻译进行敲定。

------------------
...


8楼 BruceHuang



等级:博士后
发帖数:45
回帖数:2567
发帖时间 - 2006/12/11 10:20:43  

以下是引用genard在2006-12-4 11:32:28的发言:
这种保函主要是官样文件,看清楚主要条款就可以啦--------全部翻译没有太大必要!
[QUOTE]以下是引用sandy83624在2006-11-30 16:22:02的发言:
This is a non-operative instrument and will become o


“我自横刀向天笑”。笑——笑世间可笑之人!
One more random checking / comparison.

原文引述:3) This guarantee enters into force only after receipt from you of the following documents by us quoting our < PB Reference Number of Issuing Bank > in favour of <Buyers Name > without reserve which we shall then advise you.

小条翻译:根据本保函实施(赔偿)时,仅在我行收到贵公司下列单据,并(在单据中)引用我行保函参考编号(XXX)\以买方为受益人无追索权的前提下,具体我行会通知贵公司.

本人翻译:只在我们从你方收到以下单据之后,该保函方才生效,(你方单据要)引述我们以(买方名称)为抬头开立的无保留(即无条件)的履约保函号码(PB开立银行参考号码),这我们随后将通知你方。

先看看常见句子:All rights reserved :保留所有权利;All copyrights reserved :保留所有版权。
再看看上海译文出版社《新英汉词典》——
1、 第1143页:reserve / n. 保留,限度;例句:Agreed without reserve 无保留地同意。
2、 第1522页:unconditional / a. 无条件的,无保留的,无限制的。
3、 第1115页:recourse / n. 追索权。例句:without recourse 无追索权

以上1、2、意思***接近,3则不然,是另一概念,可见,1、2、可相互代替。本人所接触的L/G实务中的确存在有条件保函和无条件保函之分,有时用 Irr. L/G without reserve, 有时用 Irr. and unconditional L/G,而追索权多指汇票之类。当然,L/G 有没追索权,不在上文讨论之列。以上只是而且先是翻译!对此翻译之不当,会引起质的区别!

想起以前一个叫“逍遥飘”的妮子,对某人左伴右邻,为了忠诚于某人而对我进行无所不用其极的人身攻击(这是否得到某人授权而遥相呼应或某人一人多号则是另一回事),这在后来 Albert 会员的批评帖子对此妮子也不以为然,诚不足取。别人都受不了,但我忍了。这些人,学术一窍不通,就懂得骂人!现在,这些人又能否对以上说出其所以然呢?当版主开始更认真地维持论坛秩序后,俨然一台奔N电脑,让装上了严密阻挡的防火墙!让“病毒们”无门而入,徒叹奈何!小条条做事不严谨,相对他自己而言无甚不可,但以这种不严谨的态度来亵渎信用证、调戏翻译和外贸实务,而且以这种不严谨的态度和低下的技能来训斥严谨地对待L/C及外贸实务的从业人员,则是极度的本末倒置了。

嗟乎!“青山遮不住,毕竟东流去”……
“沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。”…… Why not? …

------------------
...


本主题共有1页回复:   1 
转到:
  
推荐文章
:::bbs.globalimporter.net 跨国外贸论坛 | 跨国采购网 | 外贸博客 | 外贸展会 | 外贸货代 | 速样通 